Efésios 6

Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mʉsã majĩrãrẽ ãsũ weregʉra. Mʉsã marĩ Opʉre bʉremurã mʉsã pagʉsãmarãrẽ õãrõ yʉjʉka! Irasiriri, õãrĩ ããrã.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 — ausente —
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Mʉsã pagʉsãmarãdere ãsũ ãrĩ weregʉra. Mʉsã pũrãrẽ bʉro turiri merã ĩgʉ̃sãrẽ guamakʉ̃ iribirikõãka! Ãsũ gapʉ irika! Ĩgʉ̃sãrẽ marĩ Opʉyare bueka, ĩgʉ̃rẽ bʉremuburo, ãrĩrã! Ĩgʉ̃sã, ĩgʉ̃ dorerire iribirimakʉ̃ ĩãrã, ĩgʉ̃sãrẽ: “Ãsũ gapʉ irika!” ãrĩ bueka! Irasirirã ĩgʉ̃sãrẽ õãrã masãmakʉ̃ irirãkoa.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Moãboerimasãdere ãsũ ãrĩ weregʉra. Mʉsã i nikũgue ããrĩrã́rẽ mʉsã oparãrẽ õãrõ yʉjʉka! Õãrõ bʉremurĩ, goepeyari merã moãboeka! Irasũ moãboerã, Cristore moãboerã irirosũ yáa.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Mʉsã oparã ĩũrõ moãrõsũta, ĩgʉ̃sã ĩãberoguedere moãka! Ĩgʉ̃sã ĩũrõ direta õãrõ moãrã, ĩgʉ̃sã mʉsãrẽ: “Õãrõ moãma”, ãrĩ gũñamakʉ̃ iridʉarã dita ããrĩbokoa. Irasirirã ĩgʉ̃sã ĩãberoguedere õãrõ moãka! Cristore moãboerã irirosũta Marĩpʉ gããmerõsũ õãrõ merã moãka!
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Mʉsã masakare moãboerã ããrĩkererã: “Cristore moãboerã irirosũ ããrã”, ãrĩ gũñaka! Irasirirã ʉsʉyari merã moãboeka mʉsã oparãrẽ!
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Irire masĩsiáa mʉsã. Marĩ Opʉ Cristo marĩrẽ õãrõ moãrãkʉre õãrĩ wajatamakʉ̃ irigʉkumi. Irasirigʉ moãboerimasã ããrĩrã́rẽ, ããrĩmerãdere marĩ õãrõ moãderopãta marĩrẽ õãrĩ wajatamakʉ̃ irigʉkumi.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Oparãdere ãsũ ãrĩ weregʉra. Mʉsãrẽ moãboerãrẽ õãrõ irika! Ĩgʉ̃sãrẽ wajamoãdʉari merã dorebirikõãka! Ire õãrõ pémasĩka! Marĩ Opʉ Cristo ʉ̃mʉgasigue ããrĩgʉ̃́, mʉsã Opʉ ããrĩ́mi. Ĩgʉ̃ta mʉsãrẽ moãboerã Opʉ ããrĩ́mi. Marĩ ããrĩpererã ĩgʉ̃rẽ moãboerã ããrã. Irasirigʉ oparã ããrĩrã́rẽ, ããrĩmerãdere sʉrosũta ĩãmi marĩ ããrĩpererãrẽ.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Mʉsãrẽ ãsũ ãrĩ weretũnugʉra. Mʉsã, marĩ Opʉyarã ããrĩsĩã, ĩgʉ̃ merã õãrõ ããrã. Irasirirã ĩgʉ̃ya turari merã ĩgʉ̃rẽ gũñaturaka!
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Wãtĩ ãrĩgatori merã mʉsãrẽ ñerõ iridoremakʉ̃, Marĩpʉ iritamurĩ merã ĩgʉ̃ ñerĩ ãrĩmesãrĩrẽ kãmutaka! Sugʉ surara kãmutari kõme suríro sãñadi irirosũ ããrĩka!
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Marĩrẽ Marĩpʉ dorerire tarinʉgãmakʉ̃ iridʉarã, masakagora meta ããrĩ́ma. Wárã ñerã: ʉ̃marõ marã, oparã, turarã, i ʉ̃mʉma ñerĩrẽ iridorerã ããrĩ́ma. Deyomarĩrã, masakare gũñarĩgue ñerõ iridorerã ããrĩ́ma.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Irasirirã mʉsã, surara ĩgʉ̃ya kõme suríro sãñadero pʉrʉ, ĩgʉ̃ merã gãmekẽãdʉarãrẽ kãmuta tarinʉgãmasĩgʉ̃ irirosũ ããrĩka! Irasirirã, Marĩpʉ iritamurĩ merã wãtĩrẽ kãmuta tarinʉgãrãkoa. Ĩgʉ̃rẽ tarinʉgãrã, gũñaturarã dujarãkoa.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Ãsũ irika, wãtĩrẽ tarinʉgãmurã! Marĩpʉya werenírĩ diayema ããrĩrĩ́rẽ õãrõ péduripíka! Irasirirã mʉsã surara ĩgʉ̃ya surírore yʉjʉwẽñarĩda merã õãrõ yʉjʉwẽñadi irirosũ ããrĩrãkoa. Marĩpʉ iritamurĩ merã diayema irika! Irasirirã mʉsã surara ĩgʉ̃ya koretibi kãmutari kõme suríro sãñadi irirosũ ããrĩrãkoa.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Marĩpʉ masakare siuñajãrĩ sĩburi kerere weregorenarã waamurã õãrõ ãmuyuka! Irasirirã mʉsã surara sapatu sãñadero pʉrʉ, ĩgʉ̃ waaburire õãrõ ãmu ododi irirosũ ããrĩrãkoa.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 I ããrĩpererire iri odo, gajidere irika, wãtĩrẽ tarinʉgãmurã! Mʉsã Cristore bʉremurĩrẽ neõ piribirikõãka! Irasirirã mʉsã surara ĩgʉ̃ kãmutari kõmeti opagʉ, iriti merã gãrʉ̃yuku peame opari yukure kãmutagʉ irirosũ ããrĩrãkoa. Irasirigʉ wãtĩ mʉsãrẽ bokatĩũbirikumi mʉsã Cristore bʉremumakʉ̃ ĩãgʉ̃.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 “Cristo marĩrẽ taugʉkumi”, ãrĩ gũñaníkõãka! Irasirirã mʉsã surara ĩgʉ̃ya dipurugue kõme pero peyarosũ ããrĩrãkoa. Gajidere irika! Marĩpʉ werenírĩrẽ Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ mʉsãrẽ masĩrĩ sĩrĩ merã wereka! Irasirirã mʉsã surara ĩgʉ̃ya sareri majĩ opagʉ irirosũ ããrĩrãkoa. Iri merã wãtĩrẽ tarinʉgãrãkoa.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Irasirirã ʉ̃mʉrikʉ Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ gããmerõsũta Marĩpʉre sẽrẽníkõãka! Õãrõ gũñaka! Ĩgʉ̃rẽ sẽrẽrĩrẽ neõ piribirikõãka! Ããrĩpererã ĩgʉ̃yarãya ããrĩburidere sẽrẽbosaníkõãka!
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Yʉdere Marĩpʉre ãsũ ãrĩ sẽrẽbosaka! “Ĩgʉ̃ weremakʉ̃ iritamuka, ĩgʉ̃ mʉyare güiro marĩrõ õãrõ wereburo, ãrĩgʉ̃”, ãrĩ sẽrẽka! Irasirigʉ Marĩpʉ masakare Cristo merã tauburire yʉ õãrõ weregʉkoa ĩgʉ̃sã iripoegue masĩbirideare masĩburo, ãrĩgʉ̃.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Marĩpʉ yʉre iriumi Cristoya kerere weredoregʉ. Yʉ irire weredea waja peresugue ããrã. Irasirirã Marĩpʉre: “Irogue ããrĩgʉ̃́, güiro marĩrõ mʉyare wereburo”, ãrĩ sẽrẽka!
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Tíquico, marĩyagʉ marĩ maĩgʉ̃, yʉ merã ããrĩ́mi. Ĩgʉ̃ marĩ Opʉyare õãrõ iritamuníkõãmi. Mʉsã pʉrogue ejagʉ, yʉ iririre mʉsãrẽ weregʉkumi. Irasirirã mʉsã yʉre: “Irasũta iriñumi”, ãrĩrãkoa.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Irasirirã gʉa ããrĩrikʉrire mʉsãrẽ weredorerã ĩgʉ̃rẽ iriua. Ĩgʉ̃ irire weregʉ, mʉsãrẽ ʉsʉyari merã ããrĩmakʉ̃ irigʉkumi.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Marĩpʉ ããrĩnígʉ̃, marĩ Opʉ Jesucristo ããrĩpererãrẽ mʉsãrẽ siuñajãmakʉ̃ iriburo. Mʉsãrẽ Cristore bʉremurĩ merã õãrõ gãme maĩmakʉ̃ iriburo.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Marĩpʉ ããrĩpererã marĩ Opʉ Jesucristore maĩnírãrẽ õãrõ iriburo. Irasũta iriburo.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.