Efésios 3

Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yʉ Pablo, Jesucristoya kerere mʉsãrẽ judío masaka ããrĩmerãrẽ weredea waja peresugue ããrã. Marĩpʉ, Jesucristo merã mʉsãdere ĩgʉ̃yarã ããrĩmakʉ̃ yámi. Irasirigʉ yʉ mʉsãya ããrĩburire sẽrẽbosáa ĩgʉ̃rẽ.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Mʉsã ire masĩsiáa. Marĩpʉ mʉsãrẽ bopoñagʉ̃, Jesucristoya kerere buedoregʉ yʉre pími mʉsã õãrõ irigʉ.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Marĩpʉ, ĩgʉ̃ Cristo merã iriburire, iripoegue marã masĩbirideare yʉre masĩmakʉ̃ irimi. Mʉsãrẽ irire mérõ gojasiabʉ.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Yʉ gojadeare buerã, Marĩpʉ, ĩgʉ̃ Cristo merã iriburire yʉ masĩdeare mʉsãde masĩrãkoa.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Marĩpʉ, ĩgʉ̃ Cristo merã iriburire iripoegue marã gapʉre masĩmakʉ̃ iribiridi ããrĩmí. Dapora gʉa gapʉre Jesucristoyare wererimasãrẽ, ĩgʉ̃ya kerere weredupuyurimasãdere Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ merã masĩmakʉ̃ yámi.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Ãsũ ããrã Marĩpʉ iriburi, iripoegue marã masĩbiridea. Gʉa judío masaka, mʉsã judío masaka ããrĩmerãde Marĩpʉ masakare tauri kerere bʉremumakʉ̃, gʉare, mʉsãdere Jesucristoyarã ããrĩmakʉ̃ yámi. Marĩrẽ sugʉ pũrãta ããrĩmakʉ̃ yámi. Irasirigʉ Marĩpʉ judío masakare: “Ãsũ sĩgʉra”, ãrĩpʉroriderosũta marĩrẽ ããrĩpererã Cristoyarãrẽ õãrĩrẽ sĩgʉkumi.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Marĩpʉ Jesucristoya kerere buedoregʉ yʉre pídi ããrĩmí. Yʉre õãrõ iri, ĩgʉ̃ turarire sĩdi ããrĩmí iri kerere õãrõ wereburo, ãrĩgʉ̃.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ããrĩpererã gajerã Marĩpʉyarã yʉ nemorõ ããrĩ́ma. Irasũ ããrĩkerepʉrʉ, Marĩpʉ yʉre õãrõ iri, judío masaka ããrĩmerãrẽ Jesucristoya kerere buedoregʉ pími. Irasirigʉ: “Cristo õãtarigʉ ããrĩ́mi, ĩgʉ̃ marĩrẽ sĩburi õãtariri ããrã”, ãrĩ werea ĩgʉ̃sãrẽ. Ire neõ pémasĩbokajaya máa marĩrẽ.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Marĩpʉ yʉre pígʉ: “Ãsũ taugʉkoa judío masaka ããrĩmerãdere”, ãrĩ gũñadupuyudeare yʉre weredoremi. Ĩgʉ̃ta ããrĩpereri i ʉ̃mʉmarẽ iridi, iripoegue marãrẽ ĩgʉ̃ judío masaka ããrĩmerãrẽ Cristo merã tauburire werebiridi ããrĩmí. Daporague yʉre weredoremi ããrĩpererã masakare irire masĩdoregʉ.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Marĩpʉ marĩrẽ Jesucristore bʉremurãrẽ su bumarã ĩgʉ̃yarãta ããrĩmakʉ̃ iririre ĩãrã, ʉ̃marõ marã dorerã ĩgʉ̃rẽ wereboerã, wãtẽade, ĩgʉ̃ ããrĩpereri masĩpeogʉ ããrĩrĩ́rẽ masĩrãkuma. Ĩgʉ̃sãrẽ irire masĩmakʉ̃ gããmemi Marĩpʉ.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 I ʉ̃mʉ iriburo dupuyurogueta Marĩpʉ ĩgʉ̃ gããmederosũta marĩrẽ: “Yaarã ããrĩmurã ããrĩ́ma”, ãrĩdeare marĩ Opʉ Jesucristo merã iriyuwarikʉdi ããrĩmí.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Marĩ Cristore bʉremurã ĩgʉ̃ merã õãrõ ããrĩsĩã, güiro marĩrõ gũñaturari merã Marĩpʉre sẽrẽmasĩa.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Yʉ mʉsãrẽ Jesucristoya kerere weredea waja peresugue poyari merã ããrã. Mʉsã õãrõ ããrĩburire iri kerere werebʉ. Irasirirã mʉsã yʉ poyarire gũñarã, bʉjawereri merã ããrĩbirikõãka! Poyakeregʉ, Marĩpʉ mʉsãrẽ õãrõ irideare gajerãrẽ masĩmakʉ̃ yáa.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Irasirigʉ Marĩpʉ, marĩ Opʉ Jesucristo Pagʉ ããrĩpereri irideare yʉ gũñagʉ̃, ĩgʉ̃ ĩũrõrẽ yaa ñadʉkʉpuri merã ejamejã, ĩgʉ̃rẽ: “Õãtaria mʉ”, ãrĩ, ʉsʉyari sĩa.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Ĩgʉ̃ta ããrĩpererã ĩgʉ̃yarã ʉ̃mʉgasigue ããrĩrã́, i nikũgue ããrĩrã́ Pagʉ ããrĩ́mi.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ĩgʉ̃ta turatarigʉ ããrĩ́mi. Irasirigʉ yʉ mʉsãya ããrĩburire ĩgʉ̃rẽ sẽrẽbosáa mʉsãguere Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ merã ĩgʉ̃ turarire opaburo, ãrĩgʉ̃.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Mʉsã Cristore bʉremumakʉ̃, ĩgʉ̃ mʉsãguere õãrõ ããrĩníkõãburo, ãrĩgʉ̃, sẽrẽa. Gaji sẽrẽbosáa Cristo mʉsãrẽ bʉro maĩrĩrẽ masĩsĩã, gajerãrẽ maĩburo, ãrĩgʉ̃.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Irasirigʉ mʉsãrẽ, ããrĩpererã gajerã ĩgʉ̃rẽ bʉremurãdere Cristo marĩrẽ bʉro maĩrĩrẽ pémasĩdoregʉ, sẽrẽbosáa. Cristo marĩrẽ maĩrĩrẽ neõ keomasĩña máa. “Õõpã eyaro, yoaro, ʉ̃marõ, ʉ̃kʉ̃ãrõ ããrã”, neõ ãrĩ masĩña máa.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Cristo marĩrẽ maĩrĩrẽ marĩ neõ masĩpeobirikerepʉrʉ, yʉ mʉsãya ããrĩburire Marĩpʉre sẽrẽbosagʉ: “Ire ĩgʉ̃sãrẽ õãrõ masĩnemomakʉ̃ irika!” ãrĩ sẽrẽa. Irasirirã marĩ ire masĩpeorã, Marĩpʉyamarẽ masĩpeorãkoa.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Irasirirã Marĩpʉre: “Ãsũ iribosaka gʉare!” ãrĩ sẽrẽmakʉ̃, marĩ sẽrẽrĩ nemorõ irimasĩmi. Marĩ basita: “Ãsũpero iriburo ĩgʉ̃”, ãrĩ gũñamakʉ̃, marĩ gũñarĩ nemorõ irimasĩmi. Ĩgʉ̃ turagʉ ããrĩsĩã, ĩgʉ̃ turari marĩrẽ sĩdea merã irire iribosami.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Irasirirã Jesucristoyamarẽ, ĩgʉ̃rẽ bʉremurĩ bumarã marĩ ããrĩrĩ́rẽ masĩrã, ããrĩpererinʉrĩ ããrĩpererã Marĩpʉre: “Õãtaria mʉ”, ãrĩ, ʉsʉyari sĩburo. Ããrĩpererã dapora marã, pʉrʉgue marãde neõ ĩgʉ̃rẽ ʉsʉyari sĩrĩrẽ piribirikõãburo. Irasũta ããrã.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.