Efésios 3
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs ARA
1 Yʉ Pablo, Jesucristoya kerere mʉsãrẽ judío masaka ããrĩmerãrẽ weredea waja peresugue ããrã. Marĩpʉ, Jesucristo merã mʉsãdere ĩgʉ̃yarã ããrĩmakʉ̃ yámi. Irasirigʉ yʉ mʉsãya ããrĩburire sẽrẽbosáa ĩgʉ̃rẽ.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Mʉsã ire masĩsiáa. Marĩpʉ mʉsãrẽ bopoñagʉ̃, Jesucristoya kerere buedoregʉ yʉre pími mʉsã õãrõ irigʉ.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Marĩpʉ, ĩgʉ̃ Cristo merã iriburire, iripoegue marã masĩbirideare yʉre masĩmakʉ̃ irimi. Mʉsãrẽ irire mérõ gojasiabʉ.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Yʉ gojadeare buerã, Marĩpʉ, ĩgʉ̃ Cristo merã iriburire yʉ masĩdeare mʉsãde masĩrãkoa.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Marĩpʉ, ĩgʉ̃ Cristo merã iriburire iripoegue marã gapʉre masĩmakʉ̃ iribiridi ããrĩmí. Dapora gʉa gapʉre Jesucristoyare wererimasãrẽ, ĩgʉ̃ya kerere weredupuyurimasãdere Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ merã masĩmakʉ̃ yámi.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Ãsũ ããrã Marĩpʉ iriburi, iripoegue marã masĩbiridea. Gʉa judío masaka, mʉsã judío masaka ããrĩmerãde Marĩpʉ masakare tauri kerere bʉremumakʉ̃, gʉare, mʉsãdere Jesucristoyarã ããrĩmakʉ̃ yámi. Marĩrẽ sugʉ pũrãta ããrĩmakʉ̃ yámi. Irasirigʉ Marĩpʉ judío masakare: “Ãsũ sĩgʉra”, ãrĩpʉroriderosũta marĩrẽ ããrĩpererã Cristoyarãrẽ õãrĩrẽ sĩgʉkumi.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Marĩpʉ Jesucristoya kerere buedoregʉ yʉre pídi ããrĩmí. Yʉre õãrõ iri, ĩgʉ̃ turarire sĩdi ããrĩmí iri kerere õãrõ wereburo, ãrĩgʉ̃.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ããrĩpererã gajerã Marĩpʉyarã yʉ nemorõ ããrĩ́ma. Irasũ ããrĩkerepʉrʉ, Marĩpʉ yʉre õãrõ iri, judío masaka ããrĩmerãrẽ Jesucristoya kerere buedoregʉ pími. Irasirigʉ: “Cristo õãtarigʉ ããrĩ́mi, ĩgʉ̃ marĩrẽ sĩburi õãtariri ããrã”, ãrĩ werea ĩgʉ̃sãrẽ. Ire neõ pémasĩbokajaya máa marĩrẽ.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Marĩpʉ yʉre pígʉ: “Ãsũ taugʉkoa judío masaka ããrĩmerãdere”, ãrĩ gũñadupuyudeare yʉre weredoremi. Ĩgʉ̃ta ããrĩpereri i ʉ̃mʉmarẽ iridi, iripoegue marãrẽ ĩgʉ̃ judío masaka ããrĩmerãrẽ Cristo merã tauburire werebiridi ããrĩmí. Daporague yʉre weredoremi ããrĩpererã masakare irire masĩdoregʉ.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Marĩpʉ marĩrẽ Jesucristore bʉremurãrẽ su bumarã ĩgʉ̃yarãta ããrĩmakʉ̃ iririre ĩãrã, ʉ̃marõ marã dorerã ĩgʉ̃rẽ wereboerã, wãtẽade, ĩgʉ̃ ããrĩpereri masĩpeogʉ ããrĩrĩ́rẽ masĩrãkuma. Ĩgʉ̃sãrẽ irire masĩmakʉ̃ gããmemi Marĩpʉ.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 I ʉ̃mʉ iriburo dupuyurogueta Marĩpʉ ĩgʉ̃ gããmederosũta marĩrẽ: “Yaarã ããrĩmurã ããrĩ́ma”, ãrĩdeare marĩ Opʉ Jesucristo merã iriyuwarikʉdi ããrĩmí.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Marĩ Cristore bʉremurã ĩgʉ̃ merã õãrõ ããrĩsĩã, güiro marĩrõ gũñaturari merã Marĩpʉre sẽrẽmasĩa.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Yʉ mʉsãrẽ Jesucristoya kerere weredea waja peresugue poyari merã ããrã. Mʉsã õãrõ ããrĩburire iri kerere werebʉ. Irasirirã mʉsã yʉ poyarire gũñarã, bʉjawereri merã ããrĩbirikõãka! Poyakeregʉ, Marĩpʉ mʉsãrẽ õãrõ irideare gajerãrẽ masĩmakʉ̃ yáa.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Irasirigʉ Marĩpʉ, marĩ Opʉ Jesucristo Pagʉ ããrĩpereri irideare yʉ gũñagʉ̃, ĩgʉ̃ ĩũrõrẽ yaa ñadʉkʉpuri merã ejamejã, ĩgʉ̃rẽ: “Õãtaria mʉ”, ãrĩ, ʉsʉyari sĩa.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Ĩgʉ̃ta ããrĩpererã ĩgʉ̃yarã ʉ̃mʉgasigue ããrĩrã́, i nikũgue ããrĩrã́ Pagʉ ããrĩ́mi.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Ĩgʉ̃ta turatarigʉ ããrĩ́mi. Irasirigʉ yʉ mʉsãya ããrĩburire ĩgʉ̃rẽ sẽrẽbosáa mʉsãguere Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ merã ĩgʉ̃ turarire opaburo, ãrĩgʉ̃.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Mʉsã Cristore bʉremumakʉ̃, ĩgʉ̃ mʉsãguere õãrõ ããrĩníkõãburo, ãrĩgʉ̃, sẽrẽa. Gaji sẽrẽbosáa Cristo mʉsãrẽ bʉro maĩrĩrẽ masĩsĩã, gajerãrẽ maĩburo, ãrĩgʉ̃.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Irasirigʉ mʉsãrẽ, ããrĩpererã gajerã ĩgʉ̃rẽ bʉremurãdere Cristo marĩrẽ bʉro maĩrĩrẽ pémasĩdoregʉ, sẽrẽbosáa. Cristo marĩrẽ maĩrĩrẽ neõ keomasĩña máa. “Õõpã eyaro, yoaro, ʉ̃marõ, ʉ̃kʉ̃ãrõ ããrã”, neõ ãrĩ masĩña máa.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Cristo marĩrẽ maĩrĩrẽ marĩ neõ masĩpeobirikerepʉrʉ, yʉ mʉsãya ããrĩburire Marĩpʉre sẽrẽbosagʉ: “Ire ĩgʉ̃sãrẽ õãrõ masĩnemomakʉ̃ irika!” ãrĩ sẽrẽa. Irasirirã marĩ ire masĩpeorã, Marĩpʉyamarẽ masĩpeorãkoa.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Irasirirã Marĩpʉre: “Ãsũ iribosaka gʉare!” ãrĩ sẽrẽmakʉ̃, marĩ sẽrẽrĩ nemorõ irimasĩmi. Marĩ basita: “Ãsũpero iriburo ĩgʉ̃”, ãrĩ gũñamakʉ̃, marĩ gũñarĩ nemorõ irimasĩmi. Ĩgʉ̃ turagʉ ããrĩsĩã, ĩgʉ̃ turari marĩrẽ sĩdea merã irire iribosami.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Irasirirã Jesucristoyamarẽ, ĩgʉ̃rẽ bʉremurĩ bumarã marĩ ããrĩrĩ́rẽ masĩrã, ããrĩpererinʉrĩ ããrĩpererã Marĩpʉre: “Õãtaria mʉ”, ãrĩ, ʉsʉyari sĩburo. Ããrĩpererã dapora marã, pʉrʉgue marãde neõ ĩgʉ̃rẽ ʉsʉyari sĩrĩrẽ piribirikõãburo. Irasũta ããrã.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.