Efésios 2
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NVT
1 Iripoeguere Jesucristore bʉremuburo dupuyuro mʉsã ñerõ iririkʉ, Marĩpʉ dorerire tarinʉgãnerã ããrĩbʉ́. Irasirirã, Marĩpʉ ĩũrõrẽ boanerã irirosũ ĩgʉ̃ merã õãrõ ããrĩbirinerã ããrĩbʉ́.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Mʉsã i ʉ̃mʉ marã irirosũ ñerõ iriunanerã ããrĩbʉ́. Wãtẽa opʉ dorerire iriunanerã ããrĩbʉ́. Ĩgʉ̃ta i ʉ̃mʉ marã ããrĩpererã Marĩpʉ dorerire tarinʉgãrãrẽ doregʉ ããrĩ́mi.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Iripoeguere marĩ ããrĩpererã ñerĩ direta iriunanerã ããrĩbʉ́. Irasirirã marĩ noó gããmerõ iridʉarire, ñerĩ gũñarĩrẽ iriunanerã ããrĩbʉ́. Irasirirã marĩde Marĩpʉre bʉro wajamoãsũmurã ããrĩbonerã ããrĩbʉ́. Gajerã peamegue wajamoãsũmurã irirosũ marĩde wajamoãsũmurã ããrĩbonerã ããrĩbʉ́.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Marĩpʉ gapʉ marĩrẽ bʉro maĩgʉ̃, bopoñarĩ opatarigʉ ããrĩ́mi.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Marĩ ñerõ iridea waja ĩgʉ̃ ĩũrõrẽ marĩ boanerã irirosũ ããrĩkerepʉrʉ, marĩrẽ Cristo merã õãrõ ããrĩmakʉ̃ iridi ããrĩmí. Ĩgʉ̃ Cristore masũ, dupaturi okamakʉ̃ iriderosũta marĩdere ĩgʉ̃ pʉro perebiri okari sĩdi ããrĩmí. Irasirigʉ marĩrẽ bopoñarĩ merã ĩãsĩã, taudi ããrĩmí.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Marĩpʉ Jesucristo boadiguere masũdi ããrĩmí. Masũ, ʉ̃mʉgasigue ĩgʉ̃ merã doamakʉ̃ iridi ããrĩmí ããrĩpererãrẽ doregʉ ããrĩburo, ãrĩgʉ̃. Ĩgʉ̃rẽ masũderosũta marĩdere Cristoyarãdere masũ: “Ʉ̃mʉgasigue doarã ĩgʉ̃ merã dorerã ããrĩ́ma”, ãrĩ ĩãdi ããrĩmí.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Ĩgʉ̃, Jesucristo merã marĩrẽ wáro maĩrĩrẽ ĩmudi ããrĩmí. Pʉrʉguere ããrĩpererãrẽ ĩgʉ̃ marĩrẽ bopoñarĩrẽ masĩmakʉ̃ gããmegʉ̃, irasiridi ããrĩmí.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Marĩpʉ marĩrẽ bopoñagʉ̃, Cristore bʉremumakʉ̃, marĩrẽ taudi ããrĩmí. Marĩ basi marĩ iridea merã neõ taribirikoa. Marĩpʉ marĩrẽ taudea: ĩgʉ̃ marĩrẽ wajamarĩrõ sĩdea, ĩgʉ̃ marĩrẽ iribosadea ããrã.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Marĩ õãrõ iririre ĩãgʉ̃ meta taudi ããrĩmí marĩrẽ. Irasirirã marĩ basi: “Yʉ õãrõ iridea waja Marĩpʉ yʉre taumi”, ãrĩmasĩbirikoa.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Marĩ, Marĩpʉ irinerã ããrã. Ĩgʉ̃ marĩrẽ Jesucristoyarã ããrĩdoregʉ, irasiridi ããrĩmí. Iripoegue marĩ õãrõ iriburire gũñasiadi ããrĩmí. Irasirigʉ marĩrẽ Jesucristoyarãrẽ ire pídi ããrĩmí õãrĩrẽ iridoregʉ.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Mʉsã iripoegue ããrĩrikʉdeare õãrõ gũñaka! Gʉa mʉsãrẽ, judío masaka ããrĩmerãrẽ, mʉsã ʉ̃maya dupʉma gasirogãrẽ wiiribiri waja: “Marĩpʉyarã ããrĩbea”, ãrĩ ĩãturiunanerã ããrĩbʉ́. Gʉa judío masaka gapʉ irasũ wiirisũnerã: “Marĩpʉyarã ããrã”, ãrĩ gũñakerepʉrʉ, iri wiiridea marĩrẽ ĩgʉ̃yarã waamakʉ̃ iribea.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Iripoeguere Marĩpʉ iriudi Cristore mʉsã bʉremubirinerã ããrĩbʉ́. Irasirirã mʉsã Israel bumarã merã ããrĩbirinerã ããrĩbʉ́. Marĩpʉ Israel bumarãrẽ: “Ĩgʉ̃sãrẽ õãrõ irigʉra. Ĩgʉ̃sã Opʉ ããrĩgʉra. Yaarã ããrĩrãkuma”, ãrĩ pídeare opabirinerã ããrĩbʉ́. Irasirirã mʉsã: “Marĩpʉ gʉare taugʉkumi”, ãrĩmasĩbirinerã ããrĩbʉ́. Marĩpʉ merã õãrõ ããrĩbirinerã ããrĩbʉ́.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Mʉsã iripoegue Marĩpʉre masĩbirinerã ããrĩkererã, daporare mʉsã Jesucristore bʉremurã ĩgʉ̃yarãta ããrã. Ĩgʉ̃ boari, ĩgʉ̃ dí béori merã Marĩpʉ mʉsãrẽ ĩgʉ̃rẽ masĩrã, ĩgʉ̃yarã waamakʉ̃ iridi ããrĩmí.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Gʉa judío masaka, mʉsã judío masaka ããrĩmerã merã pe bumarã ããrĩkerepʉrʉ, Cristo iridea merã marĩrẽ sugʉ pũrãta ããrĩmakʉ̃ iridi ããrĩmí. Irasirigʉ marĩ basi gãme ĩãturideare pirimakʉ̃ iridi ããrĩmí. Irasirigʉ Cristo marĩrẽ ĩgʉ̃yarãrẽ siuñajãmakʉ̃ yámi.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Cristo curusague boagʉ: “Marĩpʉ merã õãrõ ããrĩdʉarã, ããrĩpereri ĩgʉ̃ Moisére doreri pídeare iripeoka!” ãrĩdeare peremakʉ̃ iridi ããrĩmí. Irasirigʉ Cristo marĩrẽ ĩgʉ̃yarãrẽ pe bumarã ããrĩnerãrẽ su bumarãta ããrĩmakʉ̃ iridi ããrĩmí. Iri merãta marĩrẽ siuñajãrĩ merã õãrõ ããrĩmakʉ̃ iridi ããrĩmí.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Ĩgʉ̃ curusague boari merã marĩ pe bumarã gãme ĩãturideare pirimakʉ̃ iridi ããrĩmí. Irasirigʉ marĩrẽ pe bumarã ããrĩnerãrẽ, Marĩpʉyarã ĩgʉ̃ merã õãrõ ããrĩmakʉ̃ iridi ããrĩmí.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Cristo, Marĩpʉ merã marĩ õãrõ ããrĩburi kerere weregʉ aaridi ããrĩmí. Mʉsãrẽ judío masaka ããrĩmerã Marĩpʉre masĩbirinerãrẽ, gʉare judío masaka Marĩpʉ Moisére doreri pídea oparãdere weregʉ aaridi ããrĩmí, marĩ ããrĩpererã Marĩpʉ merã siuñajãrĩ bokaburo, ãrĩgʉ̃.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Irasirirã Cristo merã, irasũ ããrĩmakʉ̃ Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ iritamurĩ merã marĩ ããrĩpererã judío masaka, judío masaka ããrĩmerãde Marĩpʉ marĩ merã ããrĩmakʉ̃ ĩgʉ̃rẽ sẽrẽmasĩa.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Irasirirã daporare mʉsã gajero marã irirosũ ããrĩbea. Mʉsãya nikũrẽ ããrĩmerã irirosũ ããrĩbea. Mʉsã, gʉa merã su makã marã irirosũ, Marĩpʉyarãta ããrã. Irasirirã sugʉ pũrãta ããrã marĩ.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Mʉsã, gʉa merã Jesucristore bʉremurã, Marĩpʉ moãrĩ wii irirosũ ããrã. Iripoegue Marĩpʉya kerere weredupuyurimasã ĩgʉ̃yare gojapʉrorinerã ããrĩmá. Pʉrʉ Jesucristo buedoregʉ pínerã ĩgʉ̃yare werenerã ããrĩmá. Mʉsã, ĩgʉ̃sã gojadeare buedero pʉrʉ, ĩgʉ̃sã weredeare pédero pʉrʉ, Jesucristore bʉremunʉgãbʉ. Jesucristo, Marĩpʉya wiima weanúpʉroridea ʉ̃tãye irirosũ ããrĩ́mi. Marĩpʉyare gojapʉrorinerã, Jesucristo buedoregʉ pínerã, gaji weanúdea ʉ̃tãyeri irirosũ ããrĩ́ma.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Jesucristo gajerãdere ĩgʉ̃rẽ bʉremumakʉ̃ yámi Marĩpʉyarã ããrĩburo, ãrĩgʉ̃. Ʉ̃tãyeri merã wiire peoturiamʉrĩagʉ keoro weanúrĩ wiire irirosũ irigʉ yámi. Irasirigʉ marĩrẽ gajerã Marĩpʉyarã merã õãrõ gãmesʉrimakʉ̃ yámi. Ããrĩpererã marĩ, ĩgʉ̃sã merã Marĩpʉyarã ããrĩsĩã, ĩgʉ̃ ããrĩrĩ́ wii irirosũ ããrĩrãkoa.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Irasũ ããrĩmakʉ̃ mʉsãde, gajerã Jesucristore bʉremurã ããrĩpererã merã Marĩpʉyarã ããrã. Irasirirã Marĩpʉ moãrĩ wii, ĩgʉ̃ ããrĩrĩ́ wii irirosũ marĩ ããrã. Marĩpʉ, Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ merã marĩ merã ããrĩ́mi.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.