Efésios 2
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NAA
1 Iripoeguere Jesucristore bʉremuburo dupuyuro mʉsã ñerõ iririkʉ, Marĩpʉ dorerire tarinʉgãnerã ããrĩbʉ́. Irasirirã, Marĩpʉ ĩũrõrẽ boanerã irirosũ ĩgʉ̃ merã õãrõ ããrĩbirinerã ããrĩbʉ́.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Mʉsã i ʉ̃mʉ marã irirosũ ñerõ iriunanerã ããrĩbʉ́. Wãtẽa opʉ dorerire iriunanerã ããrĩbʉ́. Ĩgʉ̃ta i ʉ̃mʉ marã ããrĩpererã Marĩpʉ dorerire tarinʉgãrãrẽ doregʉ ããrĩ́mi.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Iripoeguere marĩ ããrĩpererã ñerĩ direta iriunanerã ããrĩbʉ́. Irasirirã marĩ noó gããmerõ iridʉarire, ñerĩ gũñarĩrẽ iriunanerã ããrĩbʉ́. Irasirirã marĩde Marĩpʉre bʉro wajamoãsũmurã ããrĩbonerã ããrĩbʉ́. Gajerã peamegue wajamoãsũmurã irirosũ marĩde wajamoãsũmurã ããrĩbonerã ããrĩbʉ́.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Marĩpʉ gapʉ marĩrẽ bʉro maĩgʉ̃, bopoñarĩ opatarigʉ ããrĩ́mi.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Marĩ ñerõ iridea waja ĩgʉ̃ ĩũrõrẽ marĩ boanerã irirosũ ããrĩkerepʉrʉ, marĩrẽ Cristo merã õãrõ ããrĩmakʉ̃ iridi ããrĩmí. Ĩgʉ̃ Cristore masũ, dupaturi okamakʉ̃ iriderosũta marĩdere ĩgʉ̃ pʉro perebiri okari sĩdi ããrĩmí. Irasirigʉ marĩrẽ bopoñarĩ merã ĩãsĩã, taudi ããrĩmí.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Marĩpʉ Jesucristo boadiguere masũdi ããrĩmí. Masũ, ʉ̃mʉgasigue ĩgʉ̃ merã doamakʉ̃ iridi ããrĩmí ããrĩpererãrẽ doregʉ ããrĩburo, ãrĩgʉ̃. Ĩgʉ̃rẽ masũderosũta marĩdere Cristoyarãdere masũ: “Ʉ̃mʉgasigue doarã ĩgʉ̃ merã dorerã ããrĩ́ma”, ãrĩ ĩãdi ããrĩmí.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Ĩgʉ̃, Jesucristo merã marĩrẽ wáro maĩrĩrẽ ĩmudi ããrĩmí. Pʉrʉguere ããrĩpererãrẽ ĩgʉ̃ marĩrẽ bopoñarĩrẽ masĩmakʉ̃ gããmegʉ̃, irasiridi ããrĩmí.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Marĩpʉ marĩrẽ bopoñagʉ̃, Cristore bʉremumakʉ̃, marĩrẽ taudi ããrĩmí. Marĩ basi marĩ iridea merã neõ taribirikoa. Marĩpʉ marĩrẽ taudea: ĩgʉ̃ marĩrẽ wajamarĩrõ sĩdea, ĩgʉ̃ marĩrẽ iribosadea ããrã.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Marĩ õãrõ iririre ĩãgʉ̃ meta taudi ããrĩmí marĩrẽ. Irasirirã marĩ basi: “Yʉ õãrõ iridea waja Marĩpʉ yʉre taumi”, ãrĩmasĩbirikoa.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Marĩ, Marĩpʉ irinerã ããrã. Ĩgʉ̃ marĩrẽ Jesucristoyarã ããrĩdoregʉ, irasiridi ããrĩmí. Iripoegue marĩ õãrõ iriburire gũñasiadi ããrĩmí. Irasirigʉ marĩrẽ Jesucristoyarãrẽ ire pídi ããrĩmí õãrĩrẽ iridoregʉ.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Mʉsã iripoegue ããrĩrikʉdeare õãrõ gũñaka! Gʉa mʉsãrẽ, judío masaka ããrĩmerãrẽ, mʉsã ʉ̃maya dupʉma gasirogãrẽ wiiribiri waja: “Marĩpʉyarã ããrĩbea”, ãrĩ ĩãturiunanerã ããrĩbʉ́. Gʉa judío masaka gapʉ irasũ wiirisũnerã: “Marĩpʉyarã ããrã”, ãrĩ gũñakerepʉrʉ, iri wiiridea marĩrẽ ĩgʉ̃yarã waamakʉ̃ iribea.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Iripoeguere Marĩpʉ iriudi Cristore mʉsã bʉremubirinerã ããrĩbʉ́. Irasirirã mʉsã Israel bumarã merã ããrĩbirinerã ããrĩbʉ́. Marĩpʉ Israel bumarãrẽ: “Ĩgʉ̃sãrẽ õãrõ irigʉra. Ĩgʉ̃sã Opʉ ããrĩgʉra. Yaarã ããrĩrãkuma”, ãrĩ pídeare opabirinerã ããrĩbʉ́. Irasirirã mʉsã: “Marĩpʉ gʉare taugʉkumi”, ãrĩmasĩbirinerã ããrĩbʉ́. Marĩpʉ merã õãrõ ããrĩbirinerã ããrĩbʉ́.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Mʉsã iripoegue Marĩpʉre masĩbirinerã ããrĩkererã, daporare mʉsã Jesucristore bʉremurã ĩgʉ̃yarãta ããrã. Ĩgʉ̃ boari, ĩgʉ̃ dí béori merã Marĩpʉ mʉsãrẽ ĩgʉ̃rẽ masĩrã, ĩgʉ̃yarã waamakʉ̃ iridi ããrĩmí.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Gʉa judío masaka, mʉsã judío masaka ããrĩmerã merã pe bumarã ããrĩkerepʉrʉ, Cristo iridea merã marĩrẽ sugʉ pũrãta ããrĩmakʉ̃ iridi ããrĩmí. Irasirigʉ marĩ basi gãme ĩãturideare pirimakʉ̃ iridi ããrĩmí. Irasirigʉ Cristo marĩrẽ ĩgʉ̃yarãrẽ siuñajãmakʉ̃ yámi.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Cristo curusague boagʉ: “Marĩpʉ merã õãrõ ããrĩdʉarã, ããrĩpereri ĩgʉ̃ Moisére doreri pídeare iripeoka!” ãrĩdeare peremakʉ̃ iridi ããrĩmí. Irasirigʉ Cristo marĩrẽ ĩgʉ̃yarãrẽ pe bumarã ããrĩnerãrẽ su bumarãta ããrĩmakʉ̃ iridi ããrĩmí. Iri merãta marĩrẽ siuñajãrĩ merã õãrõ ããrĩmakʉ̃ iridi ããrĩmí.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Ĩgʉ̃ curusague boari merã marĩ pe bumarã gãme ĩãturideare pirimakʉ̃ iridi ããrĩmí. Irasirigʉ marĩrẽ pe bumarã ããrĩnerãrẽ, Marĩpʉyarã ĩgʉ̃ merã õãrõ ããrĩmakʉ̃ iridi ããrĩmí.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Cristo, Marĩpʉ merã marĩ õãrõ ããrĩburi kerere weregʉ aaridi ããrĩmí. Mʉsãrẽ judío masaka ããrĩmerã Marĩpʉre masĩbirinerãrẽ, gʉare judío masaka Marĩpʉ Moisére doreri pídea oparãdere weregʉ aaridi ããrĩmí, marĩ ããrĩpererã Marĩpʉ merã siuñajãrĩ bokaburo, ãrĩgʉ̃.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Irasirirã Cristo merã, irasũ ããrĩmakʉ̃ Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ iritamurĩ merã marĩ ããrĩpererã judío masaka, judío masaka ããrĩmerãde Marĩpʉ marĩ merã ããrĩmakʉ̃ ĩgʉ̃rẽ sẽrẽmasĩa.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Irasirirã daporare mʉsã gajero marã irirosũ ããrĩbea. Mʉsãya nikũrẽ ããrĩmerã irirosũ ããrĩbea. Mʉsã, gʉa merã su makã marã irirosũ, Marĩpʉyarãta ããrã. Irasirirã sugʉ pũrãta ããrã marĩ.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Mʉsã, gʉa merã Jesucristore bʉremurã, Marĩpʉ moãrĩ wii irirosũ ããrã. Iripoegue Marĩpʉya kerere weredupuyurimasã ĩgʉ̃yare gojapʉrorinerã ããrĩmá. Pʉrʉ Jesucristo buedoregʉ pínerã ĩgʉ̃yare werenerã ããrĩmá. Mʉsã, ĩgʉ̃sã gojadeare buedero pʉrʉ, ĩgʉ̃sã weredeare pédero pʉrʉ, Jesucristore bʉremunʉgãbʉ. Jesucristo, Marĩpʉya wiima weanúpʉroridea ʉ̃tãye irirosũ ããrĩ́mi. Marĩpʉyare gojapʉrorinerã, Jesucristo buedoregʉ pínerã, gaji weanúdea ʉ̃tãyeri irirosũ ããrĩ́ma.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Jesucristo gajerãdere ĩgʉ̃rẽ bʉremumakʉ̃ yámi Marĩpʉyarã ããrĩburo, ãrĩgʉ̃. Ʉ̃tãyeri merã wiire peoturiamʉrĩagʉ keoro weanúrĩ wiire irirosũ irigʉ yámi. Irasirigʉ marĩrẽ gajerã Marĩpʉyarã merã õãrõ gãmesʉrimakʉ̃ yámi. Ããrĩpererã marĩ, ĩgʉ̃sã merã Marĩpʉyarã ããrĩsĩã, ĩgʉ̃ ããrĩrĩ́ wii irirosũ ããrĩrãkoa.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Irasũ ããrĩmakʉ̃ mʉsãde, gajerã Jesucristore bʉremurã ããrĩpererã merã Marĩpʉyarã ããrã. Irasirirã Marĩpʉ moãrĩ wii, ĩgʉ̃ ããrĩrĩ́ wii irirosũ marĩ ããrã. Marĩpʉ, Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ merã marĩ merã ããrĩ́mi.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.