Atos 12

Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iripoere Herodes wãĩkʉgʉ Judea marã opʉ, surãyeri Jesúre bʉremurã Jerusalẽ́gue ããrĩrã́rẽ ñerõ irinʉgãyupʉ.
1 E por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Irasirigʉ ĩgʉ̃yarã surarare Santiagore Juan tĩ́gʉ̃rẽ sareri majĩ merã wẽjẽdoreyupʉ.
2 E matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Ĩgʉ̃rẽ wẽjẽmakʉ̃ ĩãrã, judío masaka ʉsʉyañurã. Herodes ĩgʉ̃sã ʉsʉyamakʉ̃ ĩãgʉ̃, Pedrore ñeãdore, peresu iriyupʉ. Irasiriripoe pã́ wemasãrĩ morẽña marĩrĩ baari bosenʉ pascua bosenʉ ããrĩyuro.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos ázimos.
4 Ĩgʉ̃rẽ peresu iriadero pʉrʉ, wapikʉri bu surarare gorawayu koredoreyupʉ. Iri burikʉ wapikʉrã dita ããrĩñurã. “Pascua bosenʉ pʉrʉ, ãĩwiugʉra masaka ĩũrõgue ĩgʉ̃rẽ wẽjẽdorebu”, ãrĩ gũñadiyupʉ Herodes.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando-o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Irasirirã Pedrore surara õãrõ koreníkõãñurã. Ĩgʉ̃ irogue ããrĩripoe Jesúre bʉremurã gapʉ Marĩpʉre bʉro sẽrẽbosaníkõãñurã.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Herodes Pedrore masaka ĩũrõgue ĩgʉ̃rẽ ãĩwiuburi ñamirẽ pẽrã surara watopegue peda kõmeda merã sʉasũadi kãrĩyupʉ. Gajirã surara pẽrã makãpʉro wiriarore koreñurã.
6 E quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Ããrĩpererã kãrĩripoe gũñaña marĩrõ sugʉ Marĩpʉre wereboegʉ Pedro ããrĩrĩ́ taribugue deyoayupʉ. Irasiriro iri taribu poekague õãrõ boyosiriakõãyuro. Marĩpʉre wereboegʉ Pedroya dʉkare túkare, ĩgʉ̃rẽ yobeyupʉ.
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro na ilharga, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Marĩpʉre wereboegʉ ĩgʉ̃rẽ:
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te, e ata as tuas alparcas. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa, e segue-me.
9 Ĩgʉ̃ irasũ ãrĩmakʉ̃ pégʉ, Pedro ĩgʉ̃rẽ tʉyawiriayupʉ. “¿Diayeta Marĩpʉre wereboegʉ yʉre ãĩwiriagʉ irikuri? Gajipoe irigʉ kẽgʉ̃ iribukoa”, ãrĩ gũñayupʉ.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Marĩpʉre wereboegʉ, Pedro merã surara korerã ããrĩpʉrorirãrẽ tari, pʉrʉ gajirãrẽ tari, iri wii ñajãpʉroriri kõme makãpʉrogue ejañurã. Iro ĩgʉ̃sã ejamakʉ̃, iri makãpʉro basi tũpãkõãyuro. Iri makãpʉrore tariwiria, yoaweyaro waa, Marĩpʉre wereboegʉ dederiakõãyupʉ. Pedro sugʉta dujayupʉ pama.
10 E, quando passaram a primeira e segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Marĩpʉre wereboegʉ dederiadero pʉrʉ, Pedro ĩgʉ̃rẽ waadeare õãrõ pémasĩ:
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Irire gũñawãgã, Maríaya wiigue ejayupʉ. Igo, Juan Marcos wãĩkʉgʉ pago ããrĩyupo. Iri wiiguere masaka wárã nerẽ, Marĩpʉre sẽrẽbosarã iriñurã ĩgʉ̃rẽ.
12 E, considerando ele nisto, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Irogue ejagʉ, Pedro iri wii tʉro ñajãri makãpʉrore doteyupʉ. Ĩgʉ̃ dotemakʉ̃ pégo, sugo Rode wãĩkʉgo iri wii marãrẽ moãboego: “¿Noã ããrĩ́rĩ?” ãrĩ ĩãgõ waayupo.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar;
14 Ĩgʉ̃ werenírĩrẽ pémasĩ, makãpʉrore tũpãbeota ʉsʉyari merã ũmañajãa, iro nerẽanerãrẽ: “Pedro makãpʉro ããrĩgʉ̃́ kárinami”, ãrĩ wereyupo.
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Igo irasũ ãrĩmakʉ̃ pérã, igore: “Mʉ irasũ ãrĩmoãmakõãgõ yáa”, ãrĩ, igo wererire bʉremubiriñurã.
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Pedro gapʉ makãpʉrore dotegʉ iriyupʉ dapa. Irasirimakʉ̃ waa, iri makãpʉrore tũpã, ĩgʉ̃ iro nímakʉ̃ ĩãrã, gʉkakõãñurã.
16 Mas Pedro perseverava em bater e, quando abriram, viram-no, e se espantaram.
17 Ĩgʉ̃ gapʉ ĩgʉ̃ya mojõ merã irikeo, ĩgʉ̃sãrẽ toedoreyupʉ. Pʉrʉ wiigue ñajãja, ĩgʉ̃ peresu ããrĩgʉ̃́rẽ Marĩpʉ ĩgʉ̃rẽ ãĩwiriadeare wereyupʉ ĩgʉ̃sãrẽ:
17 E acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Pʉrʉ boyoripoe peresu korerã Pedro marĩmakʉ̃ ĩãrã: “¿Naásũ waáayuri?” ãrĩ gãme gaguiníñurã ĩgʉ̃sã basi.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Irasirigʉ Herodes ĩgʉ̃yarã surarare Pedrore ãmadoreyupʉ. Ĩgʉ̃sã bokabirimakʉ̃ ĩãgʉ̃, Pedrore koreadinerãrẽ bʉro sẽrẽña, ĩgʉ̃sã yʉjʉbirimakʉ̃, ĩgʉ̃sãrẽ wẽjẽdoreyupʉ. Pʉrʉ Judeare wiri, Cesareague ããrĩgʉ̃́ waayupʉ Herodes.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judéia para Cesaréia, ficou ali.
20 Iripoere Herodes Tiro, Sidón wãĩkʉri makãrĩ marã merã bʉro guayupʉ. Iri makãrĩ marã baari, Herodeya nikũ marã duadea ããrĩyuro. Irasirirã, ĩgʉ̃ guamakʉ̃ ĩãrã: “Gʉare baari duabiribukumi”, ãrĩ, ĩgʉ̃ pʉrogue irire ãmurã́ waañurã. Irogue eja, Herodeya wii koregʉ Blasto wãĩkʉgʉre: “Iritamuka gʉare!” ãrĩñurã. Ĩgʉ̃: “Jáʉ”, ãrĩmakʉ̃ pérã: “Herodere wereníbosaka, ĩgʉ̃ gʉa merã guanemobirikõãburo, ãrĩgʉ̃!” ãrĩñurã ĩgʉ̃rẽ.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele, e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz; porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Irasirigʉ Herodes ĩgʉ̃sã merã werenídʉarinʉ ejamakʉ̃, opʉ sãñarĩ suríre sãña, masaka ĩũrõ opʉ doarogue doa, ĩgʉ̃sãrẽ wereníyupʉ.
21 E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
22 Ĩgʉ̃ irasũ werenímakʉ̃ pérã, masaka gaguiníñurã:
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem.
23 Ĩgʉ̃sã irasũ ãrĩmakʉ̃ pégʉ, Herodes ĩgʉ̃sãrẽ: “Masakʉta ããrã yʉ”, ãrĩbiriyupʉ. Irasirigʉ Marĩpʉre bʉremubiri waja, mata Marĩpʉre wereboegʉ Herodere pũrĩrikʉmakʉ̃ iriyupʉ. Irasirigʉ Herodes beka baaweasũ boakõãyupʉ.
23 E no mesmo instante feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus e, comido de bichos, expirou.
24 Iri irasũ waadero pʉrʉ, Jesúre bʉremurã Marĩpʉya kerere ããrĩpereroguere weregorenañurã. Wárã masaka irire péñurã.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Bernabé, Saulo merã Jerusalẽ́gue gajirã Jesúre bʉremurãrẽ iritamu odo, Antioquíague gãme dujáañurã. Juan Marcos wãĩkʉgʉde ĩgʉ̃sã merã waayupʉ.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.