Apocalipse 8
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs BKJ
1 Jesucristo oveja majĩgʉ̃ irirosũ ããrĩgʉ̃́, su mojõma pere gaji mojõ suru pẽrẽbejari papera tũrũrẽ wĩtãbiadeare kura odoadero pʉrʉ, iri tũrũrẽ wĩtãbiatũnuderore kurami. Irore kuramakʉ̃, ããrĩperero ʉ̃mʉgasigue gajino neõ bʉsʉbiriakõãbʉ. Su hora deko irasũ waabʉ.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Pʉrʉ su mojõma pere gaji mojõ peru pẽrẽbejarã Marĩpʉre wereboerãrẽ ĩgʉ̃ pʉro nímakʉ̃ ĩãbʉ. Ĩgʉ̃sãkʉre puririduparure sĩmi.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Pʉrʉ gajigʉ Marĩpʉre wereboegʉ sʉ̃rõrĩ soemudiru oro merã iridirure opagʉ, Marĩpʉre sĩdea soepeoro pʉrogue waa ejanʉgãjami. Ĩgʉ̃ irogue nímakʉ̃, wáro sʉ̃rõrĩrẽ sĩma. Iri sʉ̃rõrĩ, ããrĩpererã Marĩpʉyarã ĩgʉ̃rẽ sẽrẽdea merã morẽ soemuburi ããrĩbʉ́. Irasirigʉ, Marĩpʉ, Opʉ doarogue doagʉ diaye, oro merã iridea soepeorogue irire soemumi.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Iri sʉ̃rõrĩ, soepeoro weka poósiri peo soemumakʉ̃, Marĩpʉ pʉrogue ĩĩmikã, ĩgʉ̃yarã ĩgʉ̃rẽ sẽrẽdea merã mʉrĩãkõãbʉ.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Pʉrʉ Marĩpʉre wereboegʉ i soepeoroma peamerẽ ĩgʉ̃ soemudirugue ãĩ poósã odo, i nikũgue poómeédijukõãmi. Ĩgʉ̃ irasũ poómeédijumakʉ̃ta, bupu miã, bʉro pámi. Irasũ ããrĩmakʉ̃, nikũde ñomebʉ.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Pʉrʉ su mojõma pere gaji mojõ peru pẽrẽbejarã Marĩpʉre wereboerã ĩgʉ̃sãya puririduparure ãmurã́ irima.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Ããrĩpʉrorigʉ Marĩpʉre wereboegʉ ĩgʉ̃yarure purimi. Ĩgʉ̃ puriadero pʉrʉ, deko yeri yʉsari yeri peame merã, dí merã morẽrĩ yeri nikũgue yuribʉ. Iri yeri yurimakʉ̃ta, i nikũ ʉ̃jʉ̃ãkõãbʉ. I nikũ deko ejaburogora ʉ̃jʉ̃tũnubʉ. Yukude, tá yasaride iropata ʉ̃jʉ̃bʉ.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Pʉrʉ gajigʉ Marĩpʉre wereboegʉ ĩgʉ̃yarure purimi doja. Ĩgʉ̃ purimakʉ̃, wádi ʉ̃tãʉ̃ irirosũ deyodi, peame merã ʉ̃jʉ̃nídi, dia wádiyague mirũa dijabʉ. Irasiriro i nikũ ʉ̃jʉ̃deropata wádiyama deko, dí poyakõãbʉ.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Irasirirã ããrĩpererã wádiya marã ʉre bu dʉkawamakʉ̃, su bumarã boakõãma. Doóriduparu wádiyague ããrĩrĩ́de, iropata ʉ̃jʉ̃bʉ.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Pẽrã Marĩpʉre wereboerã ĩgʉ̃sãya puririduparu puriadero pʉrʉ, gajigʉ Marĩpʉre wereboegʉ ĩgʉ̃yarure purimi doja. Ĩgʉ̃ purimakʉ̃, wágʉ neñukãmʉ sĩãgori turu ʉ̃jʉ̃rĩ irirosũ deyogʉ ʉ̃jʉ̃, mʉtãdi nikũguere dijijami. Ĩgʉ̃ diariguere, deko wiriri goberiguere deko ejaburogora meémejãmi.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Ĩgʉ̃: “Sʉ̃ĩgʉ̃” wãĩkʉmi. Deko ĩgʉ̃ meémejãdero ejatuaro sʉ̃ĩrĩ deko waabʉ. Irasũ waadero pʉrʉ, iri dekore iirírã, wárã masaka boama.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Ʉrerã Marĩpʉre wereboerã ĩgʉ̃sãya puririduparu puriadero pʉrʉ, gajigʉ Marĩpʉre wereboegʉ ĩgʉ̃yarure purimi doja. Ĩgʉ̃ purimakʉ̃, abe ʉ̃mʉmʉ, ñamimʉde deko ejaburogora poyanorẽma. Neñukãde iropata poyanorẽma. Irasirigʉ abe, ʉ̃mʉrẽ wapikʉri horagora neõ boyobirimi. Ñamidere wapikʉri horagora abe ñamimʉ, neñukã neõ boyobirima.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Pʉrʉ ʉ̃marõgue ĩãmugʉ̃, gapáʉ wʉ́wãgãgʉ̃rẽ ĩãbʉ. Ĩgʉ̃ turaro merã ãsũ ãrĩ werenímakʉ̃ pébʉ:
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.