Apocalipse 18
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs ARIB
1 Pʉrʉ gajigʉ Marĩpʉre wereboegʉre ʉ̃mʉgasigue merã dijarimakʉ̃ ĩãbʉ. Wári turari opami. Ĩgʉ̃ gosesiriri ããrĩperero i nikũguere õãrõ boyoro waabʉ.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Turaro merã ãsũ ãrĩ gaguiními:
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 Iri makã pereburi dupiyuro ããrĩpereri nikũ marã, mejãrikʉrã igui deko pãmudeare bʉro ʉaribejarosũ i makã marã merã ñerõ gãmebirarire bʉro ʉaribejanerã ããrĩmá. I ʉ̃mʉ marã oparã, i makã marã merã ñerõ gãmebirarikʉnerã ããrĩmá. I makã marã wári gajinorẽ wajapari wajarinerã ããrĩmá. Irasirirã i ʉ̃mʉ marã duarimasã ĩgʉ̃sãrẽ dua, wári wajatanerã ããrĩmá, ãrĩmi.
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Pʉrʉ gajigʉ ʉ̃mʉgasigue ããrĩgʉ̃́ ãsũ ãrĩ werenímakʉ̃ pébʉ:
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Ĩgʉ̃sã wári ñerõ yáma. Marĩpʉ ʉ̃mʉgasigue ããrĩgʉ̃́, ĩgʉ̃sã wári ñerĩ iririre masĩmi.
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Gajirãrẽ ĩgʉ̃sã ñerõ iridero nemorõ ĩgʉ̃sãrẽ ñerõ iriburo. Gajirãrẽ ĩgʉ̃sã ñerõ tarimakʉ̃ iridero nemorõ ĩgʉ̃sãrẽ ñerõ tarimakʉ̃ iriburo.
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 Ĩgʉ̃sã gajino wajaparire gããmerã, wajarima. “Gajirã nemorõ ããrã”, ãrĩ gũñadima. Ĩgʉ̃sã irasiriropa ĩgʉ̃sãrẽ wári ñerõ tari, bʉro ñerõ waamakʉ̃ iriburo. Ĩgʉ̃sã basi: “Gʉa i ʉ̃mʉ marã oparã ããrã. Boporã ããrĩbea. Irasirirã neõ ñerõ taribirikoa”, ãrĩ gũñadima.
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Irasiriro sunʉ ĩgʉ̃sãrẽ gũñaña marĩrõ wajamoãburinʉ ããrĩrokoa. Boari, pũrĩrikʉri, kó oreri, ʉaboari ããrĩrokoa. Iri makã soebéosũrokoa. Marĩpʉ ããrĩpererã Opʉ iri makã marãrẽ wajamoãgʉ̃ turatarigʉ ããrĩ́mi.
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Iri makã ʉ̃jʉ̃ ĩĩmikakʉmakʉ̃ ĩãrã, i ʉ̃mʉ marã oparã bʉro bʉjawereri merã orerãkuma. Ĩgʉ̃sã iri makã marã wajaparire opari merã ʉsʉya, ĩgʉ̃sã merã ñerõ gãmebirarã ããrĩnerã ããrĩmá.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Iri makã ʉ̃jʉ̃makʉ̃ ĩãrã, bʉro güiri merã yoarogue ĩũ nírã, ãsũ ãrĩrãkuma:
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 I ʉ̃mʉ marã doebiri duarimasã iri makã ʉ̃jʉ̃makʉ̃ ĩãrã, bʉro bʉjawereri merã orerãkuma. Iri makã peremakʉ̃ ĩãrã, ĩgʉ̃sãya doebirire wajarirã marĩmakʉ̃ ĩãrã, dʉjaritua orerãkuma.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 Ĩgʉ̃sã ãĩwãgã duadʉarire: orore, platare, wajapari ʉ̃tãyerire, perla wãĩkʉri yeridere wajarirã marĩrãkuma. Gaji ĩgʉ̃sã ãĩwãgã duadʉarire: wáro wajapari suríre, oparã sãñarĩ diiañiweyari suríre, seda wãĩkʉri dari merã suadea suríre, diiari surídere wajarirã marĩrãkuma. Gaji ĩgʉ̃sã ãĩwãgã duadʉarire: yukʉ sʉ̃rõrĩ yukʉre, marfil wãĩkʉri merã irideare, wajapari yukʉ merã irideare, bronce merã irideare, hierro merã irideare, mármol merã irideare wajarirã marĩrãkuma.
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Gaji ĩgʉ̃sã ãĩwãgã duadʉarire: canela wãĩkʉrire, gaji baari ʉsʉrimakʉ̃ iririre, incienso, mirra wãĩkʉri sʉ̃rõrĩrẽ, gaji sʉ̃rõrĩdere wajarirã marĩrãkuma. Gaji: igui deko pãmudeare, ʉyere, trigo pogare, trigo yerire, wekʉare, ovejare, caballuare, ĩgʉ̃sã tʉ̃ãrĩduparure, moãboerimasã opamurãrẽ wajarirã marĩrãkuma. Irasirirã doebiri duarimasã bʉro bʉjawererãkuma.
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 Irasirirã, iri makã ʉ̃jʉ̃adero pʉrʉ, ãsũ ãrĩrãkuma:
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Ĩgʉ̃sã iri makã marãrẽ doebiri duarimasã wáro wajataunanerã ããrĩmá. Irasirirã, iri makã marã wajamoãsũmakʉ̃ ĩãrã, bʉro güiri merã yoarogue ĩũ nírãkuma. Dʉjaritua ore,
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 ãsũ ãrĩrãkuma:
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Gũñaña marĩrõ wári doebirikʉri opadea makã pereakõãbʉ, ãrĩrãkuma.
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 Iri makã ʉ̃jʉ̃ ĩĩmikakʉmakʉ̃ ĩãrã, ãsũ ãrĩ gaguinírãkuma:
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Irasũ bʉjawererã, ĩgʉ̃sãya dipu weka nikũwera mápeorãkuma. Dʉjaritua ore, ãsũ ãrĩrãkuma:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Mʉsã ʉ̃mʉgasigue ããrĩrã́ gapʉ, iri makã béosũmakʉ̃ ĩãrã, ʉsʉyaka! Mʉsã Marĩpʉyarã, Jesús buedoregʉ beyenerã, ĩgʉ̃yare weredupiyunerã ããrĩpererã ʉsʉyaka! Iri makã marã mʉsãrẽ ñerõ tarimakʉ̃ irima. Ĩgʉ̃sã irasiridea waja, Marĩpʉ ĩgʉ̃sãrẽ wajamoãmi.
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Pʉrʉ turagʉ Marĩpʉre wereboegʉ wáriye trigo yeri ĩgʉ̃sã oeri ʉ̃tãyere ãĩwãgũ, dia wádiyague meéyo, ãsũ ãrĩmi:
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Iri makã béodijusũdero pʉrʉ, neõ bayarire péña marĩrokoa. Arpa wãĩkʉri bʉapʉtẽrĩrẽ, tẽrẽ duparure, puririduparudere neõ dupaturi péña marĩrokoa. Irore moãnerã dupaturi neõ moãnemobirikuma. Trigo yeri ʉ̃tãyeri merã ĩgʉ̃sã oedeade neõ péña marĩrokoa.
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 Iri makãrẽ neõ suru sĩãgodiru boyobirikoa. Mojõsʉarã bosenʉ irirã ʉsʉyari merã ĩgʉ̃sã werenírĩrẽ neõ dupaturi péña marĩrokoa. Iri makã marã doebiri duarimasã, gajirã i ʉ̃mʉ marã nemorõ oparã ããrĩmá. Iri makã marã yéa iriri merã ããrĩperero marãrẽ ĩgʉ̃sã ãrĩkatorire bʉremumakʉ̃ irima.
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 ’Marĩpʉya kerere weredupiyunerãrẽ, gajirã ĩgʉ̃yarãdere, irasũ ããrĩmakʉ̃ i ʉ̃mʉgue ããrĩpererã masaka wẽjẽsũnerãrẽ i makã marã wẽjẽnerã ããrĩmá, ãrĩmi yʉre turagʉ Marĩpʉre wereboegʉ.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.