Apocalipse 16
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NTLH
1 Pʉrʉ Marĩpʉya wii ʉ̃mʉgasigue ããrĩrĩ́ wiigue ããrĩgʉ̃́ turaro merã werenímakʉ̃ pébʉ. Su mojõma pere gaji mojõ peru pẽrẽbejarã Marĩpʉre wereboerãrẽ ãsũ ãrĩmi:
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Irasũ ãrĩmakʉ̃ pégʉ, ããrĩpʉrorigʉ Marĩpʉre wereboegʉ ĩgʉ̃ oparipamarẽ nikũgue písiridijumi. Ĩgʉ̃ irasirimakʉ̃, gajirosũ deyogʉ wãĩ gojatúsũnerã, ĩgʉ̃ keori weadeare bʉremurã ñerõ kãmikʉ, bʉro pũrĩsũma.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Ĩgʉ̃ irasũ písiridijuadero pʉrʉ, gajigʉ Marĩpʉre wereboegʉ ĩgʉ̃ oparipamarẽ dia wádiyague písiridijumi. Ĩgʉ̃ irasirimakʉ̃, deko, dí poyabʉ. Boadiya dí irirosũ ããrĩbʉ́. Irasũ waamakʉ̃, wádiyague ããrĩrã́ boapereakõãma.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Pẽrã písiridijuadero pʉrʉ, gajigʉ Marĩpʉre wereboegʉ ĩgʉ̃ oparipamarẽ diarigue, deko wiriri goberigue písiridijumi. Ĩgʉ̃ irasirimakʉ̃, diari, wiriri goberima deko, dí poyabʉ.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Pʉrʉ gajigʉ Marĩpʉre wereboegʉ ããrĩpererogue dekore doregʉ ãsũ ãrĩmakʉ̃ pébʉ:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Gajirosũ deyogʉyarã, mʉyarãrẽ, mʉya kerere weredupiyunerãrẽ wẽjẽrã dí béomakʉ̃ irima. Ĩgʉ̃sã dí béomakʉ̃ iridea waja, deko dí poyamakʉ̃ iribʉ ĩgʉ̃sãrẽ iirídoregʉ, ãrĩmi.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Ĩgʉ̃ irasũ ãrãdero pʉrʉ, Marĩpʉre sĩdea soepeoro pʉrogue sugʉ werenímakʉ̃ pébʉ doja:
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Ʉrerã Marĩpʉre wereboerã ĩgʉ̃sã opariparimarẽ písiridijuadero pʉrʉ, gajigʉ Marĩpʉre wereboegʉ ĩgʉ̃ oparipamarẽ písiridijumi doja. Abe ʉ̃mʉmʉ weka písiridijumi. Ĩgʉ̃ irasirimakʉ̃, abe bʉro asimi. Ĩgʉ̃ asiri merã masakare soemi.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Ĩgʉ̃sã bʉro ʉ̃jʉ̃rĩ merã wajamoãsũkererã, ĩgʉ̃sã ñerõ iririre bʉjawerebirima. Ĩgʉ̃sã gũñarĩrẽ neõ gorawayubirima. Irasirirã, Marĩpʉre ĩgʉ̃sãrẽ wajamoãgʉ̃rẽ ñerõ doo wereníma. “Õãgʉ̃ ããrĩ́mi”, neõ ãrĩ bʉremubirima.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Wapikʉrã Marĩpʉre wereboerã ĩgʉ̃sã opariparimarẽ písiridijuadero pʉrʉ, gajigʉ Marĩpʉre wereboegʉ ĩgʉ̃ oparipamarẽ písiridijumi doja. Gajirosũ deyogʉ, opʉ doarogue písiridijumi. Ĩgʉ̃ irasiriadero pʉrʉ, gajirosũ deyogʉyarã ããrĩrṍgue naĩtĩãrõ waabʉ. Irasirirã ĩgʉ̃yarã masaka ñerõ pũrĩmakʉ̃, ĩgʉ̃sãya nedeare bʉro sĩrĩtu kũrĩdiuma.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Ĩgʉ̃sãrẽ ñerõ pũrĩkeremakʉ̃, ñerõ kãmikʉkererã, Marĩpʉre ʉ̃mʉgasigue ããrĩgʉ̃́rẽ ñerõ doo wereníma. Ĩgʉ̃sã ñerõ iriri gapʉre bʉjawerebirima. Irasirirã ñerĩrẽ neõ piribirima.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Su mojõmarã Marĩpʉre wereboerã ĩgʉ̃sã opariparimarẽ písiridijuadero pʉrʉ, gajigʉ Marĩpʉre wereboegʉ ĩgʉ̃ oparipamarẽ Eufrates wãĩkʉdiya wádiyague písiridijumi. Ĩgʉ̃ irasirimakʉ̃, iriya bojomejãkõãbʉ. Abe mʉrĩriro marã oparã ĩgʉ̃sãyarã surara gãmewẽjẽrã waarã́ taribujaburore irasũ irimi.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Pʉrʉ ʉrerã wãtẽãrẽ tárua irirosũ deyorãrẽ ĩãbʉ. Sugʉ táru, pĩrũya disigue wirimi. Gajigʉ, gajirosũ deyogʉya disigue wirimi. Gajigʉ: “Ʉ̃mʉgasigue marã Opʉyare weregʉ ããrã”, ãrĩkatogʉya disigue wirimi.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Ĩgʉ̃sã ʉrerã wãtẽa, tárua irirosũ deyorã deyoromurĩrẽ iri ĩmuma. Irasirirã ããrĩperero marã oparãrẽ neeõma, Marĩpʉ merã gãmewẽjẽdorerã. Ĩgʉ̃sã gãmewẽjẽrĩnʉ, Marĩpʉ ããrĩpererã nemorõ turagʉyanʉ ããrĩrokoa.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 — ausente —
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Su mojõma pere gaji mojõ suru pẽrẽbejarã Marĩpʉre wereboerã ĩgʉ̃sã opariparimarẽ písiridijuadero pʉrʉ, gajigʉ Marĩpʉre wereboegʉ ĩgʉ̃ oparipamarẽ ĩĩmikãyebori wekague písiridijumi doja. Ĩgʉ̃ irasiriadero pʉrʉ, Marĩpʉya wii ʉ̃mʉgasigue ããrĩrĩ́ wii poekague ĩgʉ̃ Opʉ doarogue doagʉ turaro merã ãsũ ãrĩ wereními:
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Ĩgʉ̃ irasũ ãrĩmakʉ̃, bupu miã, bʉro bʉsʉro, páro, goero nikũ ñomebʉ. I nikũgue masaka ĩgʉ̃sã ããrĩnʉgãdero pʉrʉ, i nikũ iropa neõ ñomebiribʉ.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Irasũ ñomemakʉ̃, wári makã Babilonia wãĩkʉri makãrẽ ʉrema yeteomakõãbʉ. Paga makãrĩ i nikũ ããrĩrĩ́ makãrĩ dijakõãbʉ. Marĩpʉ Babilonia wãĩkʉri makã marãrẽ gũñami ĩgʉ̃sãrẽ wajamoãbu. Ĩgʉ̃sã ñerĩrẽ iriri waja ĩgʉ̃sã merã bʉro guami. Irasirigʉ ĩgʉ̃sãrẽ bʉro wajamoãmi.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Ããrĩpereri nʉgʉ̃rĩ, ʉ̃tãyukude dederidijakõãbʉ.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Irasũ ããrĩmakʉ̃, masaka weka deko yʉsari yeripa dijaribʉ. Surãyeri deko yeri cuarenta kilo nʉkʉ̃rĩ yeri ããrĩbʉ́. Ĩgʉ̃sã weka irasũ dujirimakʉ̃, Marĩpʉ ĩgʉ̃sãrẽ bʉro wajamoãmakʉ̃ ĩãrã, ĩgʉ̃rẽ ñerõ doo wereníma masaka.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.