2 Timóteo 2
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NTLH
1 Mʉ, Jesucristoyagʉ diayeta yʉ magʉ̃ irirosũ ããrĩgʉ̃́ ããrã. Irasirigʉ Jesucristo iritamurĩ merã ĩgʉ̃rẽ gũñaturari merã bʉremuníkõãka!
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Yʉ wárã masaka péurogue buemakʉ̃ mʉ pédeare Jesucristoyare gũñaturarãrẽ bueturiaka! Irasirirã irire gajerãrẽ keoro buemasĩrãkuma.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Surara ñerõ tarikeregʉ gũñaturakumi. Ĩgʉ̃ irirosũ mʉ Jesucristoyagʉ gajerã ĩgʉ̃yarã merã ñerõ tarikeregʉ gũñaturaka!
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Surara ĩgʉ̃ opʉ gããmerõsũ doreri direta irikumi. Surara ããrĩbi moãrõsũ iribirikumi. Irasirigʉ mʉ ĩgʉ̃ irirosũ marĩ Opʉ doreri direta irika!
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 I irirosũ ũma birarimasʉ̃de gajerã nemorõ ũmakeregʉ, oparã dorerire keoro iribi, ĩgʉ̃sã ĩgʉ̃rẽ sĩboadeare wajatabirikumi. Irasirigʉ marĩ Opʉ dorerire õãrõ irika, ĩgʉ̃ õãrĩ sĩburire wajatabu!
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Pooere õãrõ moãgʉ̃ ĩgʉ̃ moãdea waja iri pooema oteri dʉkare opapʉrorikumi. Irasirigʉ ĩgʉ̃ irirosũ marĩ Opʉyare õãrõ moãgʉ̃, gajerãrẽ ĩgʉ̃yare bueri waja ĩgʉ̃ mʉrẽ sĩrĩrẽ opagʉkoa.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Yʉ wererire õãrõ gũñaka! Mʉ irasirimakʉ̃, marĩ Opʉ i ããrĩpererire masĩmakʉ̃ irigʉkumi.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Jesucristore gũñaka! Ĩgʉ̃, opʉ David parãmi ããrĩturiagʉ ããrĩ́mi. Ĩgʉ̃ta boadigue masãdi ããrĩmí marĩrẽ peamegue waabonerãrẽ taugʉ. Iri marĩrẽ tauri kerereta yʉ werea.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Iri kerere wereri waja ñerõ taria. Masaka yʉre ñerõ irigʉ irirosũ kõme dari merã sia, peresugue biadoboma. Ĩgʉ̃sã yʉre peresu irikerepʉrʉ, Marĩpʉya kerere ããrĩpererogue pésũrokoa.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Irasirigʉ yʉ ñerõ tarikeregʉ, gũñaturaníkõãa, Marĩpʉ beyenerã ĩgʉ̃ merã õãrõ ããrĩburo, ãrĩgʉ̃. Ĩgʉ̃sãde marĩ irirosũta Jesucristoyarã ããrĩ́ma. Irasirigʉ, ĩgʉ̃sãde peamegue waabirikõãburo, ãrĩgʉ̃, irasũ yáa.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 I diayeta ããrã:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Marĩ ñerõ tarikererã gũñaturari merã marĩ ĩgʉ̃rẽ bʉremurĩrẽ pirimerã, ĩgʉ̃yarãrẽ dorerogue ĩgʉ̃ merã dorerã ããrĩrãkoa. Marĩ Jesúre masĩkererã gajerãrẽ: “Ĩgʉ̃rẽ masĩbea”, ãrĩmakʉ̃, ĩgʉ̃de marĩrẽ: “Mʉsãrẽ masĩbea”, ãrĩgʉkumi.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Marĩ, ĩgʉ̃: “Ãsũ irigʉra”, ãrĩdeare bʉremubirikerepʉrʉ, ĩgʉ̃ ãrĩdeare diayeta irigʉkumi. Ããrĩpereri ĩgʉ̃ ãrĩrĩ, diayeta ããrã. Neõ ãrĩgatomasĩbirikumi.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 I yʉ were gojarire mʉ buerãrẽ gũñanímakʉ̃ irika! Marĩ Opʉ ĩũrõrẽ ĩgʉ̃sãrẽ turaro merã ãsũ ãrĩ wereka! Masaka werenírĩrẽ mʉsã gãme guaseori wajamáa. Irire pérãrẽ diaye gũñamerã dujamakʉ̃ yáa.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Mʉ gapʉ Marĩpʉ ĩũrõ ĩgʉ̃ya direta bʉro iridʉagʉ ããrĩka! Ĩgʉ̃ya diayema kerere pémasĩrĩ merã gajerãrẽ keoro bueka! Ĩgʉ̃ mʉrẽ: “Õãrõ yámi”, ãrĩ ĩãburo, ãrĩgʉ̃, õãrõ moãgʉ̃ ĩgʉ̃ moãdeare gʉyasĩrĩberosũ ããrĩbu, irasirika!
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Masaka i ʉ̃mʉma ubu ããrĩrĩ́ werenírĩrẽ pébirikõãka! Irire irasũ werenírã nemorõ ñerĩrẽ iriwãgãnemorãkuma.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Ĩgʉ̃sã bueri, dupʉre kãmirõ boawãgãrõ irirosũ gajerãrẽ poyanorẽa. Ĩgʉ̃sã watopere Himeneo, Fileto ããrĩ́ma.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Ĩgʉ̃sã Marĩpʉya diayemarẽ buebema. “Jesúre bʉremurã boanerã ĩgʉ̃sã dupʉ merã masã, mʉrĩasianerã ããrĩmá, irasirirã i ʉ̃mʉ peremakʉ̃, ĩgʉ̃sã dupaturi masãbirikuma”, ãrĩ buema. Irasũ ãrĩrã, surãyeri Jesúre bʉremurãrẽ ĩgʉ̃ya diayema buerire bʉremuduúmakʉ̃ yáma.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Marĩpʉya werenírĩ, ĩgʉ̃ marĩrẽ pídea neõ gorawayubea. Wii neõ boabiriburi borari merã õãrõ núdea wii irirosũ ããrã. Neõ perebirikoa. Ãsũ ãrĩ gojasũdero ããrĩbʉ́: “Marĩ Opʉ ĩgʉ̃yarãrẽ masĩmi. Ããrĩpererã: ‘Ĩgʉ̃yarã ããrã’, ãrĩrã ñerĩ iririre pirikõãburo”.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 I keori merã ãsũ ãrĩ weregʉra. Sugʉ wári opagʉya wiiguere wári soropari ããrĩkoa. Bosenʉ ããrĩmakʉ̃ oro merã irideapari, plata merã irideapari baarogue peokuma. Diiari merã irideaparire, o kooáre ubu ããrĩrĩ́nʉrĩrẽ peokuma.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Marĩ õãrĩ pari irirosũ ããrĩdʉarã, ããrĩpereri ñerĩrẽ opamerã ããrĩníkõãrõ gããmea. Irasirirã, marĩ Opʉyarã ĩgʉ̃ irisũnerã ããrĩsĩã, ããrĩpereri ĩgʉ̃ iridorerire õãrõ irirã ããrĩrãkoa.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Irasirigʉ, maamarã ñerĩ ʉaribejarire iribirikõãka! Diayemarẽ iriníka! Jesúre bʉremuníka! Masakadere maĩka! Gajerã merã õãrõ ããrĩrikʉka! Irasũta ããrĩpererã ñerĩ opamerã marĩ Opʉre sẽrẽnírã merã ããrĩka!
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Pémasĩmerã ubu ããrĩrĩ́rẽ gãme guaseorire pébirikõãka! Mʉ masĩa. Ĩgʉ̃sã irasũ gãme guaseo, pʉrʉ gãme turirãkuma.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Mʉ, marĩ Opʉre moãboegʉ ããrã. Irasirigʉ gajerã merã gãme turibirikõãka! Ãsũ gapʉ ããrĩka! Ããrĩpererã merã õãrõ ããrĩgʉ̃́, ĩgʉ̃sãrẽ õãrõ buegʉ, bopoñarĩrẽ opagʉ ããrĩka!
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Gajerã mʉ buerire gããmebirimakʉ̃, ĩgʉ̃sãrẽ bʉremurĩ merã õãrõ wereka! Marĩpʉ ĩgʉ̃sãrẽ ĩgʉ̃sã ñerĩ iririre bʉjawere, õãrĩ gapʉre gorawayumakʉ̃ irigʉkumi, ãrĩgʉ̃, irasirika! Irasirirã diayema ããrĩrĩ́rẽ masĩnʉgãrãkuma.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Irire masĩrã, pémasĩrãkuma. Wãtĩ ĩgʉ̃sãrẽ ĩgʉ̃ gããmerĩrẽ iridorerire pirirãkuma.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.