1 Pedro 4
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs BKJ
1 Jesucristo, marĩ irirosũ dʉpʉkʉgʉ ñerõ tarimi. Irasirirã: “Ĩgʉ̃ ñerõ tarikeregʉ Marĩpʉ gããmerĩrẽ iriderosũ marĩde ñerõ tarikererã Marĩpʉ gããmerĩrẽ irirãkoa”, ãrĩ gũñarõ gããmea. Marĩde, ĩgʉ̃ ñerõ tariderosũ ñerõ tarirã, ñerõ iririre pirikõãa.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Irasũ pirirã, i ʉ̃mʉ marĩ ããrĩrṍpa dupaturi ñerĩ ʉaribejarire iribirikoa. Marĩpʉ gããmerĩrẽ irinírãkoa.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Iripoegue, Marĩpʉre masĩmerã ñerĩrẽ iridʉarire iriderosũta mʉsãde ñerĩrẽ iriunanerã ããrĩbʉ́. Irasirirã gʉyasĩrĩrõ marĩrõ ñerĩrẽ iririkʉrã, ñerĩ ʉaribejarire iririkʉrã, mejãrikʉrã, bosenʉrĩ irirã mejã, gaguinírikʉrã ããrĩnerã ããrĩbʉ́. Marĩpʉ dorerire tarinʉgãrã keori weadeare bʉremunerã ããrĩbʉ́. Irasirirã iropata iri ñerĩrẽ irika!
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Dapagorare irire mʉrãrõta irirã gapʉ mʉsã iri ñerĩrẽ ĩgʉ̃sã merã iribirimakʉ̃ ĩãrã, ĩãgʉkakõãma. Irasirirã mʉsãrẽ ĩãturi, ñerõ wereníma.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Marĩpʉ ĩgʉ̃sãrẽ: “Mʉsã irasũ ñerĩ irideare werepeoka!” ãrĩgʉkumi. Ĩgʉ̃ta okarãrẽ, boanerãdere: “Ire irimakʉ̃ õãgorabʉ, iri gapʉre irimakʉ̃ õãbiribʉ”, ãrĩ beyebu ããrĩ́mi.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 I ʉ̃mʉrẽ ããrĩpererã masaka boamurã dita ããrĩkeremakʉ̃, Marĩpʉ ĩgʉ̃ya kerere wererãrẽ ĩgʉ̃sãrẽ irire weredoredi ããrĩmí, boadero pʉrʉ ĩgʉ̃ irirosũ ĩgʉ̃ pʉro okaníkõãburo, ãrĩgʉ̃.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Ããrĩpereri i ʉ̃mʉma pereburo mérõ dʉyanʉgãwãgãrisiáa. Irasirirã õãrõ pémasĩrĩ merã diayemarẽ iriníkõãka! Irasirirã Marĩpʉre bʉremurĩ merã sẽrẽrãkoa.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Ããrĩpereri gajino iriri nemorõ diayeta gãme maĩka! Neõ gãme maĩduúbirikõãka! Marĩ gajirãrẽ maĩrã, marĩrẽ ĩgʉ̃sã ñerõ irikeremakʉ̃, mata ĩgʉ̃sã ñerõ iriadeare kãtiakõãkoa.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Mʉsã merãmarã mʉsãya wiirigue ejamakʉ̃, õãrõ ʉsʉyari merã ĩgʉ̃sãrẽ bokatĩrĩñeãka!
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Marĩpʉ ĩgʉ̃yarãkʉre ĩgʉ̃yare irimasĩburire pídi ããrĩmí. Irasirirã iri merã õãrõ gãme iritamuka! Marĩpʉ mʉsãkʉre mʉsã ĩgʉ̃yare irimasĩburire pídea merã ĩgʉ̃ gããmerõsũ gãme iritamurã, õãrõ gãme iritamurã yáa.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Irasirirã Marĩpʉyare wererã, ĩgʉ̃ weredorederosũta wereka! Gajirãrẽ iritamurãde ĩgʉ̃ turari sĩrõ bokatĩũrõ iritamuka! Ããrĩpereri mʉsã iririre Marĩpʉre masaka ʉsʉyari sĩburosũ irika! Jesucristo iritamurĩ merã irasirika! Marĩpʉre ããrĩpererinʉrĩ bʉremuka! Marĩ ããrĩpererã ĩgʉ̃rẽ: “Õãtarigʉ, turatarigʉ ããrã”, ãrĩ, ʉsʉyari sĩrã! Irasũta irirã!
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Yaarã yʉ maĩrã, mʉsã Jesúre bʉremurĩ waja ñetariro tarirã, diayeta ĩgʉ̃rẽ bʉremurĩrẽ masĩsũa. Irasirirã: “¿Nasiriro yʉre irasũ waari? Gajirosũ waakoa”, ãrĩ gʉkabirikõãka!
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Ãsũ gapʉ irika! Ñerõ tarirã: “Cristo ñerõ tariderosũ gʉade ñerõ taria”, ãrĩ ʉsʉyaka! Irasirirã Cristo dupaturi i ʉ̃mʉgue ĩgʉ̃ gosesiriri merã, ĩgʉ̃ turari merã aarimakʉ̃ ĩãrã, bʉro ʉsʉyarãkoa.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Cristoyarã mʉsã ããrĩrĩ́ waja gajirã mʉsãrẽ ñerõ ãrĩ bʉridamakʉ̃, mʉsãrẽ ñerõ werenímakʉ̃dere ire masĩka! Marĩpʉyagʉ Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ mʉsã merã ããrĩ́mi. Ĩgʉ̃ turatarigʉ mʉsãrẽ iritamumi. Irasirirã ʉsʉyáa.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Masakare wẽjẽbéorimasã, yajarimasã, noó waaró ñerõ iririmasã, gajirãrẽ ĩgʉ̃sãyamarẽ sẽrẽñarikʉrã ñerõ tarirãkuma. Ĩgʉ̃sã irirosũ iribirikõãka! Õãrĩ iridea waja merã gapʉ ñerõ tarimakʉ̃ õãgoráa.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Cristoyarã mʉsã ããrĩrĩ́ waja gajirã mʉsãrẽ ñerõ tarimakʉ̃ irirã yáma. Ĩgʉ̃sã irasirimakʉ̃, gʉyasĩrĩbirikõãka! Ubu gapʉ Marĩpʉre: “Mʉ gʉare Jesucristoyarã ããrĩmakʉ̃ iridi ããrã, irasirirã mʉrẽ ʉsʉyari sĩa”, ãrĩka!
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Marĩpʉ marĩrẽ ĩgʉ̃yarãrẽ marĩ irideare: “I gapʉre irimakʉ̃ õãgorabʉ, i gapʉre irimakʉ̃ õãbiribʉ”, ãrĩ beyeripoe ejasiáa. Ããrĩpererãrẽ marĩrẽ ĩgʉ̃yarãrẽ marĩ irideare irasũ ãrĩ beyepʉrorigʉkumi. Ĩgʉ̃yarãrẽ irasũ beyepʉrorigʉ, ¿nasirigʉkuri ĩgʉ̃yarã ããrĩmerã gapʉre? Ĩgʉ̃ya kerere gããmebiri waja ĩgʉ̃sãrẽ bʉro wajamoãgʉkumi.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Marĩpʉya werenírĩ gojadea pũgue ãsũ ãrĩ gojasũdero ããrĩbʉ́: “Õãrã Marĩpʉyarã bʉro ñerõ taridero pʉrʉ, Marĩpʉ ĩgʉ̃sãrẽ tau, ĩgʉ̃ pʉro ãĩagʉkumi. Ñerã ĩgʉ̃rẽ gããmemerã gapʉ ñetariro tarirãkuma. Peamegue waadederirãkuma”, ãrĩ gojasũdero ããrĩbʉ́.
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Irasirirã Marĩpʉ gããmerõsũ marĩ ñerõ tarirã, õãrĩ iririre iriníkõãrõ gããmea. Marĩya ããrĩburire Marĩpʉre marĩrẽ iridire wiaro gããmea. Ããrĩpereri ĩgʉ̃: “Mʉsãrẽ õãrõ irigʉra”, ãrĩdeare diayeta irigʉkumi. Irasirirã ĩgʉ̃rẽ: “Mʉ gããmerõ yʉre irika!” ãrĩrõ gããmea.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.