1 João 4

Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yaarã yʉ maĩrã, mʉsãrẽ werea. Dapagorare i ʉ̃mʉrẽ wárã: “Marĩpʉ weredorederosũta wererã ããrã”, ãrĩkererã, ãrĩkatorã ããrĩ́ma. Irasirirã, ããrĩpererã mʉsã masĩmerã mʉsã pʉrogue buerã ejamakʉ̃, mata ĩgʉ̃sã buerire bʉremubirikõãka! Ĩgʉ̃sã buerire pérã: “¿Diayeta Marĩpʉ buedoreri ããrĩ́rĩ? ¿Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃rẽ oparã ããrĩ́rĩ irasũ ãrĩ wererã?” ãrĩ gũñaka!
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃rẽ oparãno, ãsũ ãrĩma: “Jesucristo marĩ irirosũ dʉpʉkʉgʉ i ʉ̃mʉguere aaridi ããrĩmí”. Mʉsã, ĩgʉ̃sã irire irasũ ãrĩmakʉ̃ pérã: “Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃rẽ oparã, Marĩpʉ dorederosũta werema”, ãrĩ masĩrãkoa.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 “Jesús marĩ irirosũ dʉpʉkʉgʉ i ʉ̃mʉguere aaridi ããrĩmí”, ãrĩrĩrẽ bʉremumerã gapʉ Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃rẽ opabema. Cristore ĩãturigʉre doregʉta ĩgʉ̃sãdere doremi. Mʉsã, Cristore ĩãturigʉ aariburire pésiabʉ. Dapagoradere ĩgʉ̃rẽ doregʉta i ʉ̃mʉguere ããrĩsiami.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Mʉsã yʉ pũrã irirosũ ããrĩrã́, Marĩpʉyarã ããrã. Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ mʉsãguere ããrĩ́mi. Wãtĩ ĩgʉ̃yarãrẽ i ʉ̃mʉgue ããrĩrã́rẽ doregʉ ããrĩ́mi. Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ gapʉ, wãtĩ nemorõ turagʉ ããrĩ́mi. Irasirirã, ãrĩkatori merã wererã wererire bʉremubiri, ĩgʉ̃sãrẽ tarinʉgãsiabʉ.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ãrĩkatori merã wererã i ʉ̃mʉ marã ããrĩ́ma. I ʉ̃mʉma ditare werema. Gajirã i ʉ̃mʉ marã ĩgʉ̃sã irirosũ ããrĩrã́ta ĩgʉ̃sã wererire péma.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Marĩ gapʉ Marĩpʉyarã ããrã. Marĩpʉre masĩrãno, marĩ wererire péma. Gajirã ĩgʉ̃yarã ããrĩmerã gapʉ, marĩ wererire pébema. Irasirirã marĩ ãsũ ãrĩ masĩa: “Marĩpʉyarã ããrĩrã́no, Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ dorerosũta diayema ããrĩrĩ́rẽ wererãrẽ péma. Marĩpʉyarã ããrĩmerã gapʉ, wãtĩ dorerosũta ãrĩkatori merã wererãrẽ péma”, ãrĩ masĩa.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Yaarã yʉ maĩrã, mʉsãrẽ werea. Marĩ gãme maĩmakʉ̃, Marĩpʉta irasirimakʉ̃ yámi. Irasirirã marĩ gãme maĩrã! Gajirãrẽ maĩrãno, Marĩpʉ pũrã, ĩgʉ̃rẽ masĩrã ããrĩ́ma.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Marĩpʉ diayeta ããrĩpererãrẽ maĩgʉ̃ ããrĩ́mi. Irasirirã gajirãrẽ maĩmerãno ĩgʉ̃rẽ masĩbema.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Marĩpʉ ĩgʉ̃ magʉ̃ sugʉ ããrĩgʉ̃́rẽ i ʉ̃mʉgue iriudi ããrĩmí, marĩrẽ ĩgʉ̃ merã perebiri okarire opaburo, ãrĩgʉ̃. Ĩgʉ̃rẽ iriugʉ, ĩgʉ̃ marĩrẽ maĩrĩrẽ masĩmakʉ̃ iridi ããrĩmí.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Ĩgʉ̃ marĩrẽ maĩrĩ, marĩ ĩgʉ̃rẽ maĩrĩ irirosũ meta ããrã. Ĩgʉ̃ gapʉ marĩrẽ diayeta maĩsĩã, ĩgʉ̃ magʉ̃rẽ iriudi ããrĩmí, ĩgʉ̃ boari merã marĩ ñerõ iridea wajare wajaribosadoregʉ. Irasirigʉ iri merã marĩ ñerõ irideare kãtimi.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Yaarã yʉ maĩrã, mʉsãrẽ werea. Marĩpʉ marĩrẽ maĩmakʉ̃ ĩãrã, marĩde gãme maĩrõ gããmea.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Neõ sugʉ masakʉ Marĩpʉre ĩãdi mámi. Ĩgʉ̃rẽ ĩãbirikeremakʉ̃, marĩ gãme maĩmakʉ̃, marĩ merã ããrĩníkõãmi. Irasirigʉ, ĩgʉ̃ maĩrõsũta marĩrẽ gajirãrẽ õãrõ maĩmakʉ̃ yámi.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Marĩpʉ Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃rẽ marĩrẽ sĩdi ããrĩmí. Irasirirã, Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ merã Marĩpʉ marĩ merã ããrĩnírĩrẽ, marĩde ĩgʉ̃ merã ããrĩnírĩrẽ masĩa.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Gʉa, Marĩpʉ magʉ̃rẽ ĩãnerã ããrĩsĩã, gajirãrẽ: “Marĩpʉ ĩgʉ̃ magʉ̃rẽ iriudi ããrĩmí, i ʉ̃mʉ marãrẽ ĩgʉ̃sã ñerõ iridea wajare taudoregʉ”, ãrĩ werea.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 “Jesús, Marĩpʉ magʉ̃ ããrĩ́mi”, ãrĩrãno, Marĩpʉ merã ããrĩníma. Ĩgʉ̃de ĩgʉ̃sã merã ããrĩníkõãmi.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Irasirirã: “Marĩpʉ marĩrẽ maĩmi”, ãrĩ masĩa. “Ĩgʉ̃ta marĩrẽ maĩmi”, ãrĩ bʉremua. Ĩgʉ̃ diayeta ããrĩpererãrẽ maĩgʉ̃ ããrĩ́mi. Sugʉ gajirãrẽ maĩgʉ̃no, Marĩpʉ merã ããrĩními. Marĩpʉde ĩgʉ̃ merã ããrĩníkõãmi.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Irasirigʉ ĩgʉ̃ marĩ merã ããrĩnísĩã, ĩgʉ̃ maĩrõsũta marĩrẽ gajirãrẽ õãrõ maĩmakʉ̃ yámi. Ĩgʉ̃ ããrĩpererã ñerãrẽ peamegue wajamoãrĩnʉ ejamakʉ̃, marĩrẽ güiri marĩrõ ããrĩburo, ãrĩgʉ̃, irasũ yámi. Marĩ güiri marĩrõ ããrĩrã́, Jesucristo i ʉ̃mʉgue ããrĩgʉ̃́ Marĩpʉ merã õãrõ ããrĩderosũta marĩde ĩgʉ̃ merã õãrõ ããrã.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Marĩpʉre maĩrã, ĩgʉ̃ marĩrẽ maĩrĩrẽ masĩrã, güiri marĩrõ ããrã. Irita marĩrẽ neõ güibirimakʉ̃ yáa. Sugʉ: “Marĩpʉ yʉre wajamoãgʉkumi”, ãrĩ gũñagʉ̃no, güimi. Ĩgʉ̃rẽ õãrõ maĩbi, ĩgʉ̃ ĩgʉ̃rẽ bʉro maĩrĩrẽ masĩbi ããrĩ́mi.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Marĩpʉ, marĩ ĩgʉ̃rẽ maĩburi dupiyuro marĩrẽ maĩpʉroridi ããrĩ́mi. Irasirirã marĩde ĩgʉ̃rẽ maĩa.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Sugʉ masakʉ gajigʉre ĩgʉ̃yagʉre ĩãturi doogʉ: “Yʉde Marĩpʉre maĩa”, ãrĩgʉ̃, ãrĩkatogʉ ããrĩ́mi. Gajigʉre ĩgʉ̃ ĩãgʉ̃rẽ maĩbi, Marĩpʉre ĩgʉ̃ ĩãbire maĩmasĩbemi.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Jesucristo i doreri marĩrẽ pími: “Marĩpʉre maĩrã, gajirãdere maĩrõ gããmea”, ãrĩmi.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.