Tito 2
Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs VC
1 Nto inyiing' Tiitō, māchāktōōs 'inēētē kiyēē rubtooy keey āk kāānēētēywēēkaab man.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Māchāktōōs ꞉booyik kuriibē keey, kuyēk booy chēē koonyitootiin ānku sēwunootiin. Kōōkoosēē keey Yēyiin kuyitita ām chamateet āk muytaayeet.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 — ausente —
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 — ausente —
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 kule kuriibē keey, kuminy soboonto nyēē tiliil, kuriibē kēēstoonikwaa nyēē karaam, kubāybāyēch ānkōōywēyē saanikwaa simēēntosuurākoy ꞉ng'ālyoontēētaab Yēyiin.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Inēētē nkicheek āybēēriik kuriibē keey.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Nteenee iyēyē ꞉inyiing' kiy ake tukul ām kēēlto nyēē karaam sukukāsēēniing' ꞉biiko chuut. Yoo inēētē biiko, kumāchāktōōs inēētiisyē ām kēēlto nyēē churtaat ānkuyibuung' koonyit.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Yoo i-āmu lōkōōy, kumāchāktōōs kubo man, si yoo kālē ꞉chii kukwiiling', mākuchus kuuyu māmii ꞉kiyēē miyaat nyēē imuuchē kumwooy kurubta keey āk acheek.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Māchāktōōs kōōywēyē ꞉motwoorik mokorēēnikwaa ānkuyēyē kiy ake tukul nyēē ing'ērēēchē mokorēēnichoo. Māmāchāktōōs kukētyinē mokorēēnikwaa ng'ālyoo
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 āmāchōōrēē tukuukwaa. Nteenee māchāktōōs kutooku ām taayeetaab mokorēēnikwaa kule kāroomēch ꞉icheek /ānkiikoosēē keey ām kiy ake tukul sukoomuuch kuyey ꞉yooto kāānēētiisyēētaab Kāārārookiintēēnyoo Yēyiin kung'ērēkyi ꞉biiko.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Kōōkōōboor ꞉Yēyiin kule chāmē chii ake tukul ānkōōrāroochē chiito nyoo ikoosēē keey inee.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Yēyēēch ꞉chamateetaab Yēyiin keetay tukuuk choo mā-ābu wōlēē mii ꞉inee āk mbo choo bo kōōrooni, ānkēēminy nyēē kēēriibē keey, nyēē churtaat ānku nyēē rubtooy keey āk wōlēē māktooy ꞉Yēyiin.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Yooto tukul, kēēmiitē kiikēnēē keey bēsyēēt nyoo tooku ꞉Yēyiin āk Kāārārookiintēēnyoo Yēēsu Kiriistō ām lēbkēēyyēēt nyēē wōō.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 'Inkēt kule kiikooyto ꞉Yēēsu soboonnyii sukuwālāng'unēēnēēch wōlēē mii ꞉rōkōs ake tukul sukōōtiliilēēch acheek kēēyēku cheechii choo kēēmāchē miisin kēēyēyē tukuuk chēē kāroomēch.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Kunyoo, 'inēētē ng'aleechaa !kaamwaay ititiirēē biiko ānkiiyisu choo moosootiin iyēyiisyēē kāāmuukēywēēkaab Yēyiin. ‑Meekany kumoontiing' ꞉chii.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.