Tito 2
Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs NVI
1 Nto inyiing' Tiitō, māchāktōōs 'inēētē kiyēē rubtooy keey āk kāānēētēywēēkaab man.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Māchāktōōs ꞉booyik kuriibē keey, kuyēk booy chēē koonyitootiin ānku sēwunootiin. Kōōkoosēē keey Yēyiin kuyitita ām chamateet āk muytaayeet.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 — ausente —
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 — ausente —
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 kule kuriibē keey, kuminy soboonto nyēē tiliil, kuriibē kēēstoonikwaa nyēē karaam, kubāybāyēch ānkōōywēyē saanikwaa simēēntosuurākoy ꞉ng'ālyoontēētaab Yēyiin.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Inēētē nkicheek āybēēriik kuriibē keey.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Nteenee iyēyē ꞉inyiing' kiy ake tukul ām kēēlto nyēē karaam sukukāsēēniing' ꞉biiko chuut. Yoo inēētē biiko, kumāchāktōōs inēētiisyē ām kēēlto nyēē churtaat ānkuyibuung' koonyit.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Yoo i-āmu lōkōōy, kumāchāktōōs kubo man, si yoo kālē ꞉chii kukwiiling', mākuchus kuuyu māmii ꞉kiyēē miyaat nyēē imuuchē kumwooy kurubta keey āk acheek.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Māchāktōōs kōōywēyē ꞉motwoorik mokorēēnikwaa ānkuyēyē kiy ake tukul nyēē ing'ērēēchē mokorēēnichoo. Māmāchāktōōs kukētyinē mokorēēnikwaa ng'ālyoo
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 āmāchōōrēē tukuukwaa. Nteenee māchāktōōs kutooku ām taayeetaab mokorēēnikwaa kule kāroomēch ꞉icheek /ānkiikoosēē keey ām kiy ake tukul sukoomuuch kuyey ꞉yooto kāānēētiisyēētaab Kāārārookiintēēnyoo Yēyiin kung'ērēkyi ꞉biiko.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Kōōkōōboor ꞉Yēyiin kule chāmē chii ake tukul ānkōōrāroochē chiito nyoo ikoosēē keey inee.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Yēyēēch ꞉chamateetaab Yēyiin keetay tukuuk choo mā-ābu wōlēē mii ꞉inee āk mbo choo bo kōōrooni, ānkēēminy nyēē kēēriibē keey, nyēē churtaat ānku nyēē rubtooy keey āk wōlēē māktooy ꞉Yēyiin.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Yooto tukul, kēēmiitē kiikēnēē keey bēsyēēt nyoo tooku ꞉Yēyiin āk Kāārārookiintēēnyoo Yēēsu Kiriistō ām lēbkēēyyēēt nyēē wōō.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 'Inkēt kule kiikooyto ꞉Yēēsu soboonnyii sukuwālāng'unēēnēēch wōlēē mii ꞉rōkōs ake tukul sukōōtiliilēēch acheek kēēyēku cheechii choo kēēmāchē miisin kēēyēyē tukuuk chēē kāroomēch.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Kunyoo, 'inēētē ng'aleechaa !kaamwaay ititiirēē biiko ānkiiyisu choo moosootiin iyēyiisyēē kāāmuukēywēēkaab Yēyiin. ‑Meekany kumoontiing' ꞉chii.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.