João 17
Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs NVI
1 Yu kaakoowaany ꞉Yēēsu kumwooy ng'aleechaa, kukas barak ānkumwooy kule, “Baaba, kaakuyit ꞉bārooyinto. Itōrōōroo sikēētōrōriitu ꞉tukwaay.
1 Depois de dizer isso, Jesus olhou para o céu e orou: "Pai, chegou a hora. Glorifica o teu Filho, para que o teu Filho te glorifique.
2 Inyiing' ꞉nyēē 'kiikōōnoo kāāmuukēywēēk ām wōlēē mii ꞉biiko tukul sāākoochi biiko choo 'kiikōōnoo *soboontaab kibchuulyo.
2 Pois lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, para que conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Soboontaab kibchuulyo nanyuun ku yoo inkētiing' ꞉biiko Yēyiin nyoo bo man ānkōōnkētoo nkanii Kāārārookiintoonoo kiiyooku.
3 Esta é a vida eterna: que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Kwāātōrōōriing' awaang'te yiisyoonoo kiiyookwoo chaayey.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Kunyoo ii, Baaba, kany āchōō bokiibuurtē keey ꞉tukwaay kēēyēmtooy wōōyinto kuu kēny, kutoombo /keeyey kōōrēēt.
5 E agora, Pai, glorifica-me junto a ti, com a glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Kyāāboorchi bichoo kiikōōnoo kāāmuukēywēēkuuk. Ki cheekuuk ꞉bichoo nteenee ikōōnoo. Kookunam ꞉bichooto ng'ālyoontēēng'uung' kuchō āwut.
6 "Eu revelei teu nome àqueles que do mundo me deste. Eles eram teus; tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Kāākōōnkēt ꞉bichoo kule kiy ake tukul nyoo kyaayey kuchōōnēē wōlēē imiitē.
7 Agora eles sabem que tudo o que me deste vem de ti.
8 Kyāā-āmchi bichoo lōkōōywēchoo 'kiimwoowoo ankiikutaach. Inkēt nanyuun ꞉bichoo kule āchōōnēē man wōlēē imiitē ānkōōyēnchinē kule inyiing' nyēē kiiyookwoo.
8 Pois eu lhes transmiti as palavras que me deste, e eles as aceitaram. Eles reconheceram de fato que vim de ti e creram que me enviaste.
9 ‑Māāsoochinē biikaab kōōrooni, nteenee āsoochinē choo 'kiikōōnoo, kuuyu cheekuuk ꞉chooto.
9 Eu rogo por eles. Não estou rogando pelo mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Chēē āboontē ku cheekuuk nto choo cheekuuk ku cheechuu. Ātōrōōroot kubo bichoo.
10 Tudo o que tenho é teu, e tudo o que tens é meu. E eu tenho sido glorificado por meio deles.
11 Āmiitē āchōōnii wōloo imiitē nyēē ‑mēētāābuurē ꞉anii kōōrēēt, nteenee tākumii ꞉bichooto. Wōōy, wēē, Baaba nyēē tiliil! Iriib bichoo ām kāāmuukēywēēk chēē wuu choo 'kiikōōnoo, sukung'eet kunoomnyo ꞉bichooto kuyēk akeenke kuu yoo āyēku akeenke āk inyiing'.
11 Não ficarei mais no mundo, mas eles ainda estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, protege-os em teu nome, o nome que me deste, para que sejam um, assim como somos um.
12 Yoo kyāāboontē keey bichoo, kyāāriib ām kāāmuukēywēēkuuk nyēē mānāābootyo, nteenee kibot ꞉akeenke baateey, nto nyooto ku kāāmukuusiintēēt. Kiyityiin ꞉siruutēk ām kēēlooto.
12 Enquanto estava com eles, eu os protegi e os guardei pelo nome que me deste. Nenhum deles se perdeu, a não ser aquele que estava destinado à perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 Baaba, āmiitē āchōōnii wōlēē imiitē. Nteenee āmwooyē ng'aleechu yoo tāāmiitē kōōrēēt sukunyōōr ꞉bichooto ng'erekweekyuu kuchurta.
13 "Agora vou para ti, mas digo estas coisas enquanto ainda estou no mundo, para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 Kyāā-āmchi bichoo ng'ālyoontēēng'uung'. Kōōkuwēch ꞉biikaab kōōrooni kuuyu mēēbērē bo ꞉icheek kōōrooni, kuu yoo ‑māābooyē ꞉anii kōōrooni.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, pois eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 ‑Māāsooyiing' kule inēmu bichoo ām kōōrēēt nteenee āsooyiing' kule iriib bichoo kumaaraanta ꞉Kibrōkōsyoontēēt.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os protejas do Maligno.
16 Kubooyiit man, mābo ꞉bichoo kōōrēēt kuu yoo ‑māābooyē ꞉nkanii.
16 Eles não são do mundo, como eu também não sou.
17 Itiliil bichoo kōōbuurto manta. Ng'ālyoontēēng'uung' ku manta.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Kuu yoo kiiyookwoo ꞉inyiing' āchōō kōōrēēt, +māāyooktē ꞉nkanii bichooto bokuyey yiisyēēng'uung' ām kōōrēēt.
18 Assim como me enviaste ao mundo, eu os enviei ao mundo.
19 Kāānēmu keey kubo icheek sukung'eet kōōnēmchi keey ꞉nkicheek ng'aleekaab manta.
19 Em favor deles eu me santifico, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 ‑Māāsoochinē rubiik baateey, nteenee āsoochinē biiko choo mākōōyēnwoo kubununēē lōkōōywēkaab rubiichoo.
20 "Minha oração não é apenas por eles. Rogo também por aqueles que crerão em mim, por meio da mensagem deles,
21 Baaba āsooyē kule kuyēk ꞉icheek tukul akeenke ku yoo kēēyēku ꞉acheek tukwaay akeenke. Āsooyē mbo subak kule kuyēk ꞉nkicheek akeenke āk acheek, sukung'eet kōōyēnchi ꞉biiko tukul kule kiiyookwoo.
21 para que todos sejam um, Pai, como tu estás em mim e eu em ti. Que eles também estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Kyāākoochi bichoo lēbkēēyyoonoo 'kiikōōnoo sukuyēk ꞉icheek akeenke, kuu yoo āyēku akeenke āk inyiing'.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um:
23 Yoo āyēku ꞉anii akeenke āk icheek ānku inyiing' ku anii kuchurtooy ꞉kibakeenkeenyoo, sukōōnkēt ꞉biiko tukul kule 'kiiyookwoo ꞉inyiing' ānkiichāmē icheek kuu yoo 'kiichamaa anii.
23 eu neles e tu em mim. Que eles sejam levados à plena unidade, para que o mundo saiba que tu me enviaste, e os amaste como igualmente me amaste.
24 Baaba! Ābērē nto kākwoonii ꞉bichoo wōloo āchōōnii anii sukung'eet kukas kule ātōrōōroot tōrōōrinto nyoo 'kiikōōnoo, kuuyu kisimichamaa kutoombo /keeyey kōōrēēt.
24 "Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde eu estou e vejam a minha glória, a glória que me deste porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Baaba nyēē churtaat! Kimēēnkētiing' ꞉kōōrēēt, nteenee kyāānkētiing' ꞉anii. Kunyi kāākōōnkēt ꞉bichu kule 'kiiyookwoo.
25 "Pai justo, embora o mundo não te conheça, eu te conheço, e estes sabem que me enviaste.
26 Kyaayey bichu kōōnkētiing', anku +maatas āyēyē kuu nyooto sukung'eet kunam ꞉nkicheek chamateet nyoo iboontēēnoo ānkāābuurtē keey ꞉nkanii icheek.”
26 Eu os fiz conhecer o teu nome, e continuarei a fazê-lo, a fim de que o amor que tens por mim esteja neles, e eu neles esteja".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.