Hebreus 3

Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mbo ng'eetaabiya choo kikuurook ꞉Yēyiin ankootabaanaak ōyēku cheechii, ōsōōtyēēchi baa kiyēē /kiibooru yoo /kēēmwooyē kule kichokuyēk ꞉Yēēsu *Lēbkēēyiintēēt ānku *Kibkōrōs nyēē Wōō.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Kikoonyit ꞉inee Yēyiin nyoo kitōōlē kuyēchi yiisyooni, kuu yoo kikoonyitē *꞉Muusa Yēyiin kōōntōōchi biikyii.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Kuu yoo /kēēkoonyitē chiito nyoo kitēēchē kōōto kusiir kōōto nkit, /kēēkoonyitē Yēēsu kusiir Muusa.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Tinyē ꞉kōōt ake tukul tēēkiin, nteenee Yēyiin ꞉nyēē tēēkiintēēt nyēē wōō kusiir tukul.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Kikoonyitē ꞉Muusa Yēyiin kōōntōōchi biikyii ānkyoorōōru ng'aleek chēē kimākōōboor ꞉Yēyiin ām kēnyiisyēk choo kimii bokukwoonii.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Nteenee kikoonyitē ꞉Yēēsu Yēyiin miisin kuu kibooreetyeet ām biikaab Kiriistō. Acheek ꞉bichooto bo Kiriistō, kātikoo baateey kēētāsē taay kēēkiilchinē ānkēēng'ērēkyinē kiyoo kiikēnēē keey.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Ōnkēt ꞉akweek kule mwooyē ꞉Yēyiin kubununēē Tāmirmiryēēnyii kule,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ‑Mooyaam mētēwoy kuu bichoo kikwiiloo
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Kiiyiimaa ꞉mbo kuukoong' kutyēmoo,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Kunyi, king'woonchoo ꞉ātēbuutēkaab bichu ām kēnyiisyēk artam
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Kikwaanya keey ꞉moo kut awaal keey kule,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Kunyi ii, mbo ng'eetaabiya, ōriib keey simōōchoolwookēn ōchuunnyēē Yēyiin kut otay okaasee keey.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Ōtitiirē keey kwaak yoo tākumii ꞉bārooyinto simakentaak ꞉choolwookātēēt oyaam mētēwoy.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Yoo kakeetas taay kiikoosēē keey Yēyiin ākoy bēsyēētaab lētuut kuu yoo kikēētoowu, +/mābokēēbchēwēēch kiyēē kinyōōru ꞉Kiriistō.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Ōrōōtootē kiyoo kātāāmwoowook kule,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Mbo ng'oo ꞉chēē kikas kiyēē kimwooy ꞉Yēyiin ankukwiil? Ara, mā icheek ꞉tukul choo kiing'ēētēē ꞉Muusa kōōrēētaab Miisir?
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Ng'oo ꞉chooto kinyēērchinē ꞉Yēyiin kēnyiisyēk artam? Mā bichoo kikiikuchoolwookēn choo kibēkyinē suurkwēēn?
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ki ng'oo ꞉choo kimwoochinē ꞉Yēyiin ng'ālyoo nyēē ng'waa, kule, “Mākoy kukwa kanyuu bokiimuuny ꞉tukul”? King'āloolēē bichoo kikōchōnkyinē inee.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Kēēkāsē nanyuun kule kuuyu maneekaasee keey ꞉icheek Yēyiin, mānāāchut wōloo /kikēēkuurtoochinē kule mābokunyōōr kāāmuung'to.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.