2 Coríntios 4
Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs NTLH
1 Kikōōnēēch ꞉Yēyiin yiisyooni kuuyu kiriireeneech. Kunyoo, mākoy /kēēnyēbēt.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Kookeesatee keey ng'aleekaab kāāntosuurāt choo iyēēlē ꞉biiko. Kookeetay kāābērbēēriisyēēt āmākēēkwoonykwoonyē ng'ālyoontēētaab Yēyiin. Nteenee kiibooru ng'ālyoontēētaab manta kutook ānkēēchāmē koolyeb ꞉chii ake tukul soboonwēkyoo ām taayeetaab Yēyiin.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Nto yoo iyēēnootiin ꞉lōkōōywēchuchoo chu kāroomēch, kōōyēēnootiin ām wōlēē mii ꞉biiko choo mii bokubootōōs.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Kiikookoor *꞉Kēniintēēt nyoo bāwu kōōrooni bichoo mānēēyēnchi ng'ālyoontēēt simakas lēbkēēyyēētaab lōkōōywēchooto kāroomēch choo ibooru lēbkēēyyēētaab Kiriistō. Inee ꞉nyooto iboorunēē keey ꞉Yēyiin.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 ‑Mākēēmiitē kēēng'āloolēē keey ꞉acheek, nteenee kēēmiitē kyoomtooy kule Mokoryoontēēt ꞉Kāārārookiintēēt ānkēēyēchinē ꞉acheek yiisyēēt.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Yēyiin nyooto kimwooyē kule, “Kubot ꞉mēēnānēēt, ānkuchō ꞉lēbkēēyyēēt” ku nyooto ꞉nyēē kiilebkeey kāāsōōtēywēkyoo kēēnyōōru lēbkēēyyēēt yu kakeekas Kiriistō kōōbooru wōōyintaab Yēyiin.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Keekerkeeye tērēēn chēē ng'āsng'ās chēē kēēkoochi ꞉Yēyiin kiyoo bo kwōng'uut sukōōboor kule kikwoonēē kāāmuukēywēēk wōlēē mii ꞉Yēyiin, mēēbērē wōlēē kēēmiitē ꞉acheek.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 /Kokiikiicheeneech komoswookik tukul, nteenee /manaakeeruurumeech. Ānkoo kubotwēēch tonkoy, mābēku ꞉moonikyoo.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 /Kōōkēēwusēēch, nteenee /manaakeebakaakteech. /Kēēbirēēch /keemilteech, nteenee /manaakiiwaang'teech.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 /Kiinyāliilēēch ām wōlēē kakeebe kuu wōloo /kikiinyāliiltooy Yēēsu sukung'eet kōōboorunēē keey ꞉soboonnyii soboonwēkyoo.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 /Kēēmii /kiirēkēērchēēch acheek chu kēēsobchootiin wōlēē mii ꞉meet kubo Yēēsu, sukung'eet kōōboorunēē keey yooto ꞉soboonnyii bōōrwoonikyoo chu bēku.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Kunyoo, kānyoonwēēch acheek ꞉meet nteenee +mōōnyōōru ꞉akweek soboonto.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 /Kikeesir kule, “Yu kāāyēnchi Yēyiin, ang'alaal.” Ām mooyēēt nyēē wuu nyooto, kiiyēnchinē ꞉nkacheek Yēyiin ānkyoomtooy lōkōōywēkyii.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Kuu yoo kiinkētē kule nyooto kiing'ēētēē Mokoryoontēēt Yēēsu meet ku nyooto ꞉nyēē makoong'eeteeneech nkacheek meet ankoomuteech āk akweek keebe taayeenyii.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Bo ꞉ng'aleechu tukul karaamateeng'woong'. Yoo tāsē taay kuchoong'iitu ꞉biiko chēē iyēnchinē Yēyiin, +/mākēēbirchinē Yēyiin kōōnkōy miisin /ānkiitōrōōr.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Kunyoo, mābēku ꞉moonikyoo. Ānkoo sinee /kēēmii /kēēsuusurē bōōrwēk, /kēēmii /kiilēēliitēēnēēch kisich, kisich bēsyō ake tukul.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Miitē kuyibwēēch ꞉nyāliluutēkyoo chu mābo laat bērurtaab kibchuulyo kukeeytee nyāliluutēchoo tukul.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Kunyi, mēēbērē kēēmiitē kiimoong'tēē keey kiyēē /kēēkāsē, nteenee kiimoong'tēē keey kiyēē ‑/mākēēkāsē. Kiyēē /kēēkāsē kumābo kibchuulyo, nto nyoo ‑/mākēēkāsē kubo ꞉nyoo kibchuulyo.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.