2 Coríntios 2
Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs NVT
1 Kunyoo kwaasoot kule māmāchāktōōs tāāruutoochook sitākung'woonchook.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Yoo kāāng'woonchook ku ng'oo subak ꞉nyēē makoong'ereechaa yoo mā akweek?
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Kyaasirwaak kuu nyooto si yoo kāāchōō, mayeya ꞉biiko choo kātēēng'ērēēchoo ānyēēru. Ānkētē man kule yoo ang'erechaat ꞉anii, ōng'ērēkootiin ꞉nkakweek.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Kyāāsirwook āriirē kukāng'woonchoo. Mēēbērē kyāāyēyē kuu nyooto saayeyaak ōnērēēkiisyē, nteenee kyāāmāchē ōnkēt chamateenyuu nyēē nyikiis nyēē āboontēēnook.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Yoo kiikuyib ꞉chii ng'woonin kumēēbērē anii ꞉nyēē kiing'woonchoo miisin, nteenee kiing'woonchook nkakweek sinee. ‑Māāmāchē ānyikiisyook ng'aleechu.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Kiikuyem chiichooto ꞉ng'aleek choo kiing'woonchinēē ꞉biiko chēē chaang'.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Kunyi, māchāktōōs ra ōnyōōchi kaat ānkōōkiim simabar ꞉nereekikyii.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Āsoomook kule ōboorchinē chiichooto chamateet.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Kyāāsirwook āmāchē ānkēt kule ara ōmuuchē ōmuytoochi tyēmiisyēēt ānkōōrubē kiy ake tukul nyēē kyāāmwooyē nto acha.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Yoo kōōnyōōchi chiichoo kaat, ānyōōchinē ꞉nkanii kaat yoo ākoo mii ꞉kiy nyēē āmāchē ānyōōchinēē kaat. Ānyōōchinē kaat kubo akweek ākoonyitē Kiriistō,
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 simeeberbeereech ꞉Kibrōkōsyoontēēt kuuyu kiinkētē chōbuutēkyii.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Nto mii yu kawaayit Turoowa kule saa-amte lōkōōywēk chēē kāroomēch kurubta keey āk *Kāārārookiintēēt, akas kule kikiikuyootwoo ꞉Mokoryoontēēt kēēlto.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Kimaakaalyanaat kuuyu manaanyoorte ng'eetaabiya Tiitō wōlooto. Kunyi, kyāābirchi biiko chameetaab keey ānkāāwē Maketoonnya.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Nteenee, kusilākoy ꞉Yēyiin nyoo kiikubiirtoowēēch Kibrōkōsyoontēēt kubununēē Kāārārookiintēēt. Yēyiisyēēnēēch ꞉Yēyiin sikiibāroostoochi biiko lōkōōywēk chēē kāroomēch.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Kēēboonkyinē Yēyiin nyēē anyiny yoo kēēmiitē kyoomchinē biiko ng'aleekaab Kiriistō. Boonkyinē ꞉lōkōōywēchoo biiko choo /kēēmii /kiirāroochē āk choo mii bokubootōōs ām kēēlto nyēē teer.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Āsu meet ām wōlēē mii ꞉choo mii bokubootōōs, nteenee boong'u soboon ām wōlēē mii ꞉choo /kēēmii /kiirāroochē.
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 ‑Mākēēyēyēē ꞉acheek mung'aareet ng'ālyoontēētaab Yēyiin kuu wōloo yēytooy biiko chēē chaang'. Nteenee kuuyu Yēyiin ꞉nyēē kiiyookwēēch, kēēmwooyē ām mooyēēt akeenke ng'aleekaab manta chēē kwoonēē wōlēē mii ꞉Kiriistō.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.