2 Coríntios 2
Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs ARA
1 Kunyoo kwaasoot kule māmāchāktōōs tāāruutoochook sitākung'woonchook.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Yoo kāāng'woonchook ku ng'oo subak ꞉nyēē makoong'ereechaa yoo mā akweek?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Kyaasirwaak kuu nyooto si yoo kāāchōō, mayeya ꞉biiko choo kātēēng'ērēēchoo ānyēēru. Ānkētē man kule yoo ang'erechaat ꞉anii, ōng'ērēkootiin ꞉nkakweek.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Kyāāsirwook āriirē kukāng'woonchoo. Mēēbērē kyāāyēyē kuu nyooto saayeyaak ōnērēēkiisyē, nteenee kyāāmāchē ōnkēt chamateenyuu nyēē nyikiis nyēē āboontēēnook.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Yoo kiikuyib ꞉chii ng'woonin kumēēbērē anii ꞉nyēē kiing'woonchoo miisin, nteenee kiing'woonchook nkakweek sinee. ‑Māāmāchē ānyikiisyook ng'aleechu.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Kiikuyem chiichooto ꞉ng'aleek choo kiing'woonchinēē ꞉biiko chēē chaang'.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Kunyi, māchāktōōs ra ōnyōōchi kaat ānkōōkiim simabar ꞉nereekikyii.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Āsoomook kule ōboorchinē chiichooto chamateet.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Kyāāsirwook āmāchē ānkēt kule ara ōmuuchē ōmuytoochi tyēmiisyēēt ānkōōrubē kiy ake tukul nyēē kyāāmwooyē nto acha.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Yoo kōōnyōōchi chiichoo kaat, ānyōōchinē ꞉nkanii kaat yoo ākoo mii ꞉kiy nyēē āmāchē ānyōōchinēē kaat. Ānyōōchinē kaat kubo akweek ākoonyitē Kiriistō,
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 simeeberbeereech ꞉Kibrōkōsyoontēēt kuuyu kiinkētē chōbuutēkyii.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Nto mii yu kawaayit Turoowa kule saa-amte lōkōōywēk chēē kāroomēch kurubta keey āk *Kāārārookiintēēt, akas kule kikiikuyootwoo ꞉Mokoryoontēēt kēēlto.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Kimaakaalyanaat kuuyu manaanyoorte ng'eetaabiya Tiitō wōlooto. Kunyi, kyāābirchi biiko chameetaab keey ānkāāwē Maketoonnya.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Nteenee, kusilākoy ꞉Yēyiin nyoo kiikubiirtoowēēch Kibrōkōsyoontēēt kubununēē Kāārārookiintēēt. Yēyiisyēēnēēch ꞉Yēyiin sikiibāroostoochi biiko lōkōōywēk chēē kāroomēch.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Kēēboonkyinē Yēyiin nyēē anyiny yoo kēēmiitē kyoomchinē biiko ng'aleekaab Kiriistō. Boonkyinē ꞉lōkōōywēchoo biiko choo /kēēmii /kiirāroochē āk choo mii bokubootōōs ām kēēlto nyēē teer.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Āsu meet ām wōlēē mii ꞉choo mii bokubootōōs, nteenee boong'u soboon ām wōlēē mii ꞉choo /kēēmii /kiirāroochē.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 ‑Mākēēyēyēē ꞉acheek mung'aareet ng'ālyoontēētaab Yēyiin kuu wōloo yēytooy biiko chēē chaang'. Nteenee kuuyu Yēyiin ꞉nyēē kiiyookwēēch, kēēmwooyē ām mooyēēt akeenke ng'aleekaab manta chēē kwoonēē wōlēē mii ꞉Kiriistō.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.