2 Coríntios 10
Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs ARA
1 Mwooyē ꞉biiko alake kule ‑māākōrōmchook yoo kēēboontē keey akweek, nto yoo ‑mākēēboontē keey, ākōrōōmchook. Nteenee yoo āyēyē kuu nyooto āyiswook ām ntusātēēt āk sikēnātēēt kuu wōloo kiyēytooy ꞉Kiriistō.
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Āsoomook kule yoo kāāchōō, mēēbērē bōōyēyoo ākōrōōmchook kuu wōloo ākōrōōmchintooy biiko choo bērē kēērubē ꞉acheek ātēbuutēkaab kōōrooni.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Ānkoo kēēminyē kōōrooni, makerkeey ꞉booryēēnyoo āk nyoo bo biikaab kōōrooni.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Makerkeey ꞉kariikyoo bo booryēēt āk chēbo biikaab kōōrooni. Kwoonēē ꞉kariikyoo acheek wōlēē mii ꞉Yēyiin. Tinyē ꞉kariichaa kāāmuukēywēēk kooserweet tukuuk chēē imēērtooy ꞉Buunyoontēēt. Kiisērwēētē kwiilat ake tukul
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 āk ng'aseetaab keey ake tukul nyēē māchē kule kukwiilē kiirnātēētaab Yēyiin ānkēēbunyē kāāsōōtēywēēk tukul sukubayta ꞉Kiriistō.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Yoo koochamte Yēyiin kuchurta, +mākēēchōb keey kiing'woonchi choolwookiin ake tukul.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Māchē ōkāsē ng'aleek kuu wōlēē wuu. Yoo inkētē ꞉chii kubooyiit man kule bo Kiriistō, kumāchāktōōs kōōnkēt kule kēēbooyē ꞉nkacheek Kiriistō kuu wōloo wuunto ꞉inee.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 ‑Māākāsē muyāt ake tukul yoo kaantumeeree kāāmuukēywēēkyuu kuu lēbkēēyiin nteenee mākoy ayey kuu nyooto. /Kimākēēkōōnoo kāāmuukēywēēchu aserweeteenaak nteenee ātitiirēēnook
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 simaanyokoortaak ām bārōōnōōkyuu.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Mwooyē ꞉biiko alake kule, “Siru ꞉chiichoo ng'al chēē nyikiisēch ānku kōrōōmēch, nteenee yoo inee nkit ꞉nyēē ng'āloolē, ku chii nyēē mābo laat āmāyisē biich ꞉ng'aleekyii.”
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Māchāktōōs kōōnkēt ꞉chiito nyoo isōōtē kuu nyooto kule ng'aleek choo āmwooyē ām bārōōnōōkyuu yoo ‑māālēēkit, ku chooto ꞉chēē chāāyēyē yoo kāāchōō.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 ‑Māāmāchē okerkeeyeenaa biiko choo ng'āsē keey. I-āyēēchēē keey ꞉ake ām bichoo ake, nto nyoo yēyē kuu nyooto ku sōōriin.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 ‑Mākēēmāchē ꞉acheek keeng'as keey kukeeyta, nteenee kiikuchōbwēēch ꞉Yēyiin kule keeyey yiisyēēt nyēē yityook akweek.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Kuuyu ki acheek ꞉chēbo taay kēēyibwook lōkōōywēk chēē kāroomēch chēbo Kiriistō, mēēbērē kēēmiitē kiiwutēē keey ng'aleechu buch.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Nto subak ‑mākēēng'āsē keey kukeeyta kubo yiisyēēt nyēē yēyē ꞉biiko alake. Kiyēē kēēmāchē keekas ku kule yoo ōtāsē taay miisin ōkichē ōyēnchinē Kiriistō, kubārāyiitu ꞉yiisyēēnyoo.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 +Makyaamtaate yooto lōkōōywēk chēē kāroomēch kyoochi yēēmōōsyēk chuut alak, simakeeng'asee keey yiisyō nyēē kiikuyey ꞉chiito ake.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Nteenee ii, lēyyē, chiito nyoo ng'āsē keey, kumāchāksē kung'āsēē keey kiyēē koyey ꞉Mokoryoontēēt.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 ‑/Mākēēchāmtooy chii nyoo silē keey nkityō kule karaam. Nteenee /kēēchāmtooy nyoo silē ꞉Mokoryoontēēt kule karaam.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.