1 Tessalonicenses 4
Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs ARIB
1 Kunyoo ii, mbo ng'eetaabiya, ābērē kiikiineetaak wōlēē /kiibuurtooy /sikiing'ereech Yēyiin ānkuwuu nyooto ꞉wōlēē ōbuurtooy. Nanyuun, kiikāloonē kēēmwoowook ām kaayneetaab Mokoryoontēēnyoo Yēēsu kule, otas taay miisin oyey kuu nyooto.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Ōnkētē ng'aleek choo kikiiboorwook ꞉acheek kubununēē kāāmuukēywēēkaab Mokoryoontēēt Yēēsu.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Mākyook ꞉Yēyiin ōtililiitu ‑āmōōmārtootē.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Kuyibē ꞉murēno ake tukul koorkēēnyii ām kēēlto nyēē tiliil ānkubo koonyit.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 ‑Mookany kutwaaraak ꞉muchastaab bōōrwoonikwook kuu bichoo ‑mēēnkētē Yēyiin.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Ām ng'ālyoo nyēē wuu nyiitēnyi, mā-ālāk ꞉chii ng'eetaabkaamet. Kisimkiisōōwook kule mākōōng'woonchi ꞉Yēyiin biiko choo yēyē rōkōsiitēnyi.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Kimākuurēēch ꞉Yēyiin kule subokēēmārtootē, nteenee māchē kule kiibuur kāāburto nyēē tiliil.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Kunyoo, yoo ōtāyē kāānēētēywēēchu mēēbērē kootay chii, nteenee kootay Yēyiin nyoo kōōnook Tāmirmiryēēnyii.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Nto nanyuun ng'ālyoo kurubta keey āk chamateetaab mbo ng'eetaabiya, māmāchāktōōs kēēsirwook kiy, kuuyu kiikooneetaak ꞉Yēyiin ōchoomtōōsii.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Kyōōbuur ꞉nkakweek kuu nyooto ōchāmē mbo ng'eetaabiya tukul choo mii yēēmēētaab Maketoonnya. Kunyoo ii, mbo ng'eetaabiya, kēēsoomook kule ōchoomtōōsii miisin.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Okas kule ōbuurē ām kaalyeet ānkōōyēyē yiisyēēng'woong' nkit ō-āmē kiyēē kōōbirtēē nkuruukwook kuu yoo kisimkēēmwoowook.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Yoo kōōbuur kuu nyiitēnyi, mākukoonyitook mbo ꞉biiko choo mēēbērē iyēnchinē Mokoryoontēēnyoo āmāmii ꞉kiy nyēē mākubotwook.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Mbo ng'eetaabiya, kēēmāchē ōnkēt manta kurubta keey āk biiko choo kiikubēk simōōmēēsyē kuu biiko choo māboonto kiyēē ikēnēē keey.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Kēēchāmtooy kule kime ꞉Yēēsu ankung'eetee meet. Kunyoo, kēēchāmchiintōōsii kule makoong'eetee ꞉Yēyiin meet biiko choo kiikubēk kuu yoo kiing'ēētēē Yēēsu.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Kāānēētēywēēkaab Mokoryoontēēt ꞉chu chēē kēēmwoowook: ‑Mākiintōōyē ꞉acheek choo kēēsobchootiin ām choo kiikubēk bēsyoonoo chōōnii ꞉Mokoryoontēēt.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Mākuwookyi *꞉malayikeet nyēē wōō barak /ankeekuut aryeembuutaab Yēyiin. Yooto nanyuun mākuchōōnēē ꞉Mokoryoontēēt Kaab Yēyiin. /Makiing'eetee meet kurook ꞉biikaab Kiriistō choo kiikubēk.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Nto yityo, /kiiruruuchēēch acheek choo tākēēsobchootiin kēētuuyē āk bichooto keebeete keey wōliin bo boolik bokēēyēmē barak āk Mokoryoontēēt. Kuchakee yooto nanyuun, +mākiibuurtē keey Mokoryoontēēt ākookoy.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Kunyoo ii, lēyyē, ōtitiirēē keey ng'aleechu.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.