1 João 5
Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs ARA
1 Chii ake tukul nyoo chāmtooy kule Kāārārookiintēēt ꞉Yēēsu, kubo ꞉chiichoo Yēyiin. Nto nyoo chāmē kwaaniitaab leekweet, kuchāmē mbo nkinee leekweet.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Kiinkētē kule kēēchāmē lōkōkaab Yēyiin yoo kēēchāmē Yēyiin ānkēērubē mākuutēkyii.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Kiyēē ibooru kule kēēchāmē Yēyiin ku kēēriib mākuutēkyii, āmānyikisyēēch ꞉mākuutēchoo.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 Chii ake tukul nyoo bo Yēyiin, kubiirtooy miyootyēēt nyēē mii kōōrooni. Yoo kakiikaasee keey Yēyiin, +mākiibēl kōōrēēt.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ng'oo ꞉nyēē isyēēntooy kōōrēēt ēē? Nyēē isyēēntooy ku nyoo chāmtooy kule Lakwataab Yēyiin ꞉Yēēsu.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Yu kichōōnii ꞉Yēēsu Kiriistō kōōrēēt, kibununēē bēēko āk korotiik. Mēēbērē kibununēē bēēko baateey, nteenee kibununēē bēēko ākoo korotiik. Mwooyē ꞉Tāmirmiryēēt ng'aleechu, ānkumwooyē ꞉Tāmirmiryēēt kiyēē bo man.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Miitē ꞉tukuuk sōmōku chēē iboorwēēch kule kichō ꞉Yēēsu kuu chii.
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Tukuuchooto ku: Tāmirmiryēētaab Yēyiin, bēēko āk korotiik. Ibooru ꞉tukuuchu sōmōku kiito akeenke.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Yoo kēēchāmē kiyēē mwoowēēch ꞉biiko ii, +makeecham sōō, nyēē tyaa kiyēē mwooyē ꞉Yēyiin kurubta keey ākoo Lakwanyii!
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Chii ake tukul nyoo chāmtooy Lakwataab Yēyiin kōōnkētē man kule inee ꞉nyooto. Nto chii nyoo māchāmtooy ng'aleechu, kumwooyē ꞉nyoo kule ng'wiin ꞉Yēyiin kuuyu manaachamta kiyēē mwooyē ꞉Yēyiin kurubta keey ākoo Lakwanyii.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 Kimwoowēēch ꞉Yēyiin kule kiikukōōnēēch *soboontaab kibchuulyo. Kēēnyōōru soboonooto kubununēē Lakwanyii.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Chii nyoo boonto Lakwataab Yēyiin kutinyē soboontaab kibchuulyo. Nto nyoo māboonto kumātinyē soboonooto.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Āsirwook akweek choo ōkoosēē keey Lakwataab Yēyiin ng'aleechu sōōnkēt kule ōboontē soboontaab kibchuulyo.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Kēēboontēē mooyēēt kule yoo kēētēēbē kiyēē chāmwēēch ꞉Yēyiin, mākukāswēēch.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Yoo ākoo kiinkētē kule kāswēēch ām kiy ake tukul nyoo kakeesaay, kiinkētē ām yooto kule kēēnyōōru kiyēē kēētēēbēē.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Yoo ikāsē kuyēyē ꞉ng'eetaabkoomēt ng'ōōkisto nyēē ‑mēēsākyinē kōōboot soboontaab kibchuulyo, isaay Yēyiin kunyōōchi kaat. Yooto, mākōōkoochi ꞉Yēyiin chiichoo ꞉soboontaab kibchuulyo. Mii ꞉ng'ōōkisto nyēē yēyē chiito kōōboot soboontaab kibchuulyo. Mēēbērē kāāmwoowu kule isaay ām ng'ōōkisto nyēē wuu nyoo.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 Miyaat ꞉ng'ōōki ake tukul. Nteenee, mii ꞉alake chēē māyēyē chii kōōboot soboontaab kibchuulyo.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 Kiinkētē kule mēēbērē tāsē taay ꞉chii nyēbo Yēyiin kuyēyē ng'ōōki. Riibē ꞉Lakwataab Yēyiin chiichoo nyēē mākoy kutiiny ꞉Kibrōkōsyoontēēt.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 Kiinkētē kule kēēbooyē ꞉acheek Yēyiin. Nteenee bāwu ꞉Kibrōkōsyoontēēt kōōrēēt.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Kiinkētē mbo subak kule kiikuchō ꞉Lakwataab Yēyiin ankiikuyeyeech kiinkēt Yēyiin nyoo manta. Kēēyēku cheechii kuuyu kēēbooyē Lakwanyii. Kubooyiit man ꞉inee ku Yēyiin anku soboontaab kibchuulyo.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Biikyuu, kāāmwoowook, osaanee keey kiy ake tukul nyēē imuuchē kootabaaneenaak wōlēē mii ꞉Yēyiin.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.