1 João 4
Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs ARIB
1 Chōōrōōnuutēkyuu, kookukwaanaat ꞉biich chēē chaang' chēē yibē keey kule *wōōrkooyikaab Yēyiin. Kunyoo, ‑mōōyēnchi ng'al alak tukul choo kookas. Nteenee, ōrōōtootē nyēē karaam sōōnkēt yoo kwoonēē man wōlēē mii ꞉Yēyiin.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Okany āboorwook wōlēē sōōnkētitooy biiko chēē boonto Tāmirmiryēētaab Yēyiin. Chii ake tukul nyoo chāmtooy kule kichō ꞉Yēēsu Kiriistō kōōrēēt kuu chii, kuboonto ꞉chiichoo Tāmirmiryēētaab Yēyiin.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Nto chii ake tukul nyoo māchāmtooy kule wuu nyooto, mābo ꞉nyoo Yēyiin nteenee kwiiliintēētaab Kiriistō. Ābērē kyookas kule mākuchō ꞉Kwiiliintēētaab Kiriistō, nteenee kookukwaanaat mbo ꞉alake kēny.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Biikyuu, ōbooyē ꞉akweek Yēyiin. Kyoobiirte choo kwiilē Kāārārookiintēēt kuuyu Tāmirmiryēētaab Yēyiin nyoo ōboontē ꞉akweek ku wōō kusiir nyoo bāwu tāmirmirook choo miyootēch choo iwārē biiko ām kōōrooni.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Bo ꞉kwiilōōtichoo kōōrooni. Kunyoo, ng'āloolootē ng'al chēē rubtooy keey āk soboontaab kōōrooni ānkukāsyinē ꞉biikaab kōōrooni.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nteenee kēēbooyē ꞉acheek Yēyiin, nto nyoo chāmē Yēyiin kukāswēēch. Nto nyoo mābo Yēyiin, kumākāswēēch. Kēēlooto ꞉nyēē kiinkētēē tāmirmiryēēt nyēbo manta ākoo nyēbo ng'wiiynan.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Chōōrōōnuutēkyuu, okany kēēchoomtōōsii kuuyu toowunēē ꞉chamateet wōlēē mii ꞉Yēyiin. Chii ake tukul nyoo chāmē ake, kubo ꞉nyoo Yēyiin ānkōōnkētē Yēyiin.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nto nyoo māchāmē ake, kumēēnkētē wōlēē wuu ꞉Yēyiin kuuyu Yēyiin ku chamateet.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Kiiboorwēēch ꞉Yēyiin chamateenyii yu kikōōnu Lakwanyii akeenke baateey kuchō kōōrēēt sukung'eet kēēsobchē kubununēē Lakwanaa.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Chamataanaa kumēēbērē acheek ꞉chēē kikeecham Yēyiin, nteenee kichameech ꞉Yēyiin kut kukōōn Lakwanyii kuyēk kōrōsyoo /sikēēnyōōwēēch kaat ām choolwookātēēnyoo.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Chōōrōōnuutēkyuu, kuuyu chāmēēch ꞉Yēyiin miisin kuu nyooto, kumākwēēch nkacheek kēēchoomtōōsii.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Ānkoo māmii ꞉chii nyēē kiikukas Yēyiin, nteenee yoo kēēchoomtōōsii kēēboontē keey Yēyiin ankumakuchurta ꞉chamateenyii ām wōlēē kēēmiitē.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Kiyēē kiinkētēē kule kēēyēku akeenke āk Yēyiin ku Tāmirmiryēēnyii nyoo kiikukōōnēēch.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Kookeekasee ꞉acheek koonyekyoo ānkiibooru kubooyiit man kule kōōkukōōn ꞉Baaba Lakwanyii chokooraraach kōōrēēt.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Yoo kachamta ꞉chii kule Lakwataab Yēyiin ꞉Yēēsu, ku akeenke ꞉chiichoo āk Yēyiin.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Kiinkētē ꞉acheek chamateet nyēē boontēēnēēch ꞉Yēyiin ānkiikoosēē keey chamataanaa.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Yoo kēēboontē chamateet ānkiibuurē kuu wōloo kiibuurtooy ꞉Yēēsu ām kōōrēēt, kēēmiitē kiibooru chamateet nyēē churtaat. Yooto nanyuun, ‑mākēētinyē muyāt ām bēsyēēt nyoo /kiitiilchinē biiko ng'aleek.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Māmuyē ꞉chii nyoo tinyē chamateetaab Yēyiin kuuyu kwētē ꞉chamateet nyēē churtaat muyātēēt. Yoo kāmuyēē ꞉chii /kiing'woonchi, kōōbooru ꞉yooto kule mānāākich ꞉chamateetaab Yēyiin nyēē boonto.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Kēēchoomtōōsii kuuyu kisimkuchameech ꞉Yēyiin.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Yoo kāmwooy ꞉chii kule chāmē Yēyiin āmāchāmē ng'eetaabkaamet, ku ng'wiin ꞉chiichoo. Yoo māchāmē ꞉chii ng'eetaabkaamet nyoo kāsē ii, makucham kule nee Yēyiin nyoo manaakas?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Mākuutyēēt nyēē kikōōnēēch ꞉Yēyiin ku nyi: Māchāktōōs ꞉chii nyoo chāmē Yēyiin kuchāmē nkinee ng'eetaabkaamet.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.