1 João 1

Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ng'ālyoontooni kyoomwook ꞉acheek ku nyēē kimii /kumānāākēētoow kōōrēēt. Kikeekasaanu Ng'ālyoontooni ām yiitiikyoo ankeekasee mbo koonyekyoo, kiirōōtootē ānkēētiinyēē āwunnyēkyoo. Ng'ālyoontooni ku ng'ālyoontēētaab soboonto.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Kichō ꞉Soboonto. Kiboonto keey ꞉Soboonoo āk Baaba Yēyiin. Kōōkōōyookwēēch ꞉Baaba Soboonoo. Kikeekas Soboonooto ānkēēng'āloolēē. Sobooniitēnyi ku soboontaab kibchuulyo nyēē kyoomwook.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Kyoomwook nkakweek kiyēē kookeekas sōōyēku akweek akeenke āk acheek kuu yoo kēēyēku ꞉acheek akeenke āk Baaba ākoo Lakwanyii, Yēēsu Kiriistō.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Kēēsirwook si yoo koorub ng'aleechu, kuyitita ꞉ng'erekweekwook.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Lōkōōywēk chēē kookeekas kukwaanee wōlēē mii ꞉Yēēsu chu kēēmiitē kēēmwoowook ku kule, lēbkēēyyēēt ꞉Yēyiin. Māmii ꞉mēēnān wōlēē mii ꞉Yēyiin.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Yoo kēēyēyē keey kule kēēyēku akeenke āk Yēyiin ānkutākēēbēēsyētootēē mēēnān, kēēmiitē kiibērbēēriisyē āmākēērubē ng'aleekaab manta.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Nteenee yoo kēēbēēsyētootēē lēbkēēyyēēt, kuu yoo mii ꞉Yēyiin lēbkēēyyēēt, kēēyēku kiito akeenke ānkōōwuuntoowēēch ꞉korotiikaab Yēēsu ng'ōōki ake tukul.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Yoo yibē keey ꞉chii kule māyēyē ng'ōōki ake tukul, kōōbērbēērē keey ꞉nyoo anku manaanam ng'ālyoontēētaab manta.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Nto yoo kāchāmchiin ꞉chii kule kiikuyey ng'ōōki, kunyōōchinē ꞉Yēyiin kaat ānkōōtiliilē ām tukuuk tukul choo māchurtootiin, kuuyu churtaat ꞉Yēyiin /ānkiikoosēē keey.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Nto yoo yibē keey ꞉chii kule manaayey ng'ōōki ake tukul, kumiitē kumwooyē kule ng'wiin ꞉Yēyiin amanaanam ng'ālyoontēēnyii.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.