1 João 1
Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs ACF
1 Ng'ālyoontooni kyoomwook ꞉acheek ku nyēē kimii /kumānāākēētoow kōōrēēt. Kikeekasaanu Ng'ālyoontooni ām yiitiikyoo ankeekasee mbo koonyekyoo, kiirōōtootē ānkēētiinyēē āwunnyēkyoo. Ng'ālyoontooni ku ng'ālyoontēētaab soboonto.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Kichō ꞉Soboonto. Kiboonto keey ꞉Soboonoo āk Baaba Yēyiin. Kōōkōōyookwēēch ꞉Baaba Soboonoo. Kikeekas Soboonooto ānkēēng'āloolēē. Sobooniitēnyi ku soboontaab kibchuulyo nyēē kyoomwook.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Kyoomwook nkakweek kiyēē kookeekas sōōyēku akweek akeenke āk acheek kuu yoo kēēyēku ꞉acheek akeenke āk Baaba ākoo Lakwanyii, Yēēsu Kiriistō.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Kēēsirwook si yoo koorub ng'aleechu, kuyitita ꞉ng'erekweekwook.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Lōkōōywēk chēē kookeekas kukwaanee wōlēē mii ꞉Yēēsu chu kēēmiitē kēēmwoowook ku kule, lēbkēēyyēēt ꞉Yēyiin. Māmii ꞉mēēnān wōlēē mii ꞉Yēyiin.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Yoo kēēyēyē keey kule kēēyēku akeenke āk Yēyiin ānkutākēēbēēsyētootēē mēēnān, kēēmiitē kiibērbēēriisyē āmākēērubē ng'aleekaab manta.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Nteenee yoo kēēbēēsyētootēē lēbkēēyyēēt, kuu yoo mii ꞉Yēyiin lēbkēēyyēēt, kēēyēku kiito akeenke ānkōōwuuntoowēēch ꞉korotiikaab Yēēsu ng'ōōki ake tukul.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Yoo yibē keey ꞉chii kule māyēyē ng'ōōki ake tukul, kōōbērbēērē keey ꞉nyoo anku manaanam ng'ālyoontēētaab manta.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Nto yoo kāchāmchiin ꞉chii kule kiikuyey ng'ōōki, kunyōōchinē ꞉Yēyiin kaat ānkōōtiliilē ām tukuuk tukul choo māchurtootiin, kuuyu churtaat ꞉Yēyiin /ānkiikoosēē keey.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Nto yoo yibē keey ꞉chii kule manaayey ng'ōōki ake tukul, kumiitē kumwooyē kule ng'wiin ꞉Yēyiin amanaanam ng'ālyoontēēnyii.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.