1 Coríntios 4

Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kunyoo, māchāktōōs ꞉biiko kuyibēēch kule kēēyēchinē Kāārārookiintēēt yiisyēēt /ānkiikiitōōrwēēch ng'aleekaab Yēyiin choo kiiyēēlootiin.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Māchāktōōs ꞉biiko choo /kōōkiitōōrchi ng'aleek, ku biich chēē /kiikoosēē keey.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 ‑Māāsōōtē ꞉anii kule kiy nyēē wōō yoo akweek nto biiko chēē kāmwooy wōlēē kookaste yiisyēēnyuu nto mbo kule, amwaay ꞉anii ng'ālyoo.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Ānkoo ‑māānkētē kule kaaleel kiy, mēēbērē ibooru ꞉yooto kule ‑maaleelaat, nteenee Mokoryoontēēt nkityōōniin ꞉nyēē inkētē yoo aleelaat nto ‑maaleelaat.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Kunyi, ‑mēētiilchi ꞉chii chiito ake ng'al ākoy ꞉bēsyēēt nyoo iyēēwunēē ꞉Mokoryoontēēt. Inee ꞉nyēē +māchokung'oong' kiyēē kikiker ꞉mēēnānēēt ānkusyoor wōlēē wuu ꞉kāāsōōtēywēēkaab biiko. Yooto, mākusilto ꞉Yēyiin chii kurubta keey āk yēyuutēkyii.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Kwaarub ꞉anii āk Ābōōlō ng'aleechu kātāāmwoowook sukung'eet okaseeneech acheek kule yoo /kēērubē siruutēk ku kiy nee. Kunyi, ōnkēt kule mēērook kōōtōrōōr ꞉chii chiito ake kusiir ake.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Ng'oo ꞉nyēē mwooyē kule karaam ꞉chiito ake kusiir ake? Mēēbērē kikōōniing' ꞉Yēyiin rōōbēywoontooni iboontē? Nto yoo ākoo /kikēēkōōniing' ii, kwaaming' ꞉nee siing'as keey wuu nyēē ki nyeeng'uung'?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Ōbērē tōōs kyōōnyōōru kiyēē kyōōmāchē. Nto, ōbērē kyōōmokornoon ānkōōbērē kyōōyēku bāytooyik kumāmii ꞉toorētēēt ake tukul. Nto kikyōōyēku man bāytooyik, nto kēēbāytooyiisyē ꞉tukul.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Ākāsē kule wuu nyēē kookoochuchuukweech ꞉Yēyiin acheek lēbkēēyik keekerkeyiitu kibratiis chēē /kiikiitiilchi meet. /Kikiibarbaartaateeneech taayeetaab malayikaanik āk biiko.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Kēēbērbērēch ꞉acheek kubo *Kāārārookiintēēt nto akweek ōng'oomēch. Kēēkuskusēch sinee ꞉acheek nto akweek ōtinyē nkuruuk. /Kēēkoonyitook akweek nteenee ‑/mākēēkoonyitēēch acheek.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Kookeebeetee kuut ankwaamaateech ꞉melel āmākēētinyē sirooy chēē yēmēēch. /Kēēmii /kiinyāliilēēch ām kēēlto nyēē miyaat āmēēkēētinyē kēēstoon.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Kyoomē booryēēt miisin kēēyēyiisyēē āwunnyēkyoo, nto yoo /kākēēchubēēch, kēēsooyē Yēyiin kōōbēruur nyoo kāchubēēch, nto yoo /kākēēwusēēch, kēēmuytoochinē.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Nto yoo kēēnchuruurēēch ꞉chii, kēēng'āloolchinē nyēē karaam. Kōōkēēyēku ꞉acheek kāābsikoonwēētaab biikaab kōōrooni.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 ‑Māāmiitē āsirwook ng'aleechu āntosuurēēnook, nteenee āmiitē āsōōwook kuu lōkōkyuu choo āchāmē.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Ōmuuchē sinee ōnyōōru kāānēētik chēē chaang' miisin chēē inēētook kurubta keey āk *Kāārārookiintēēt, nteenee ‑mēēmuuchē ꞉tukul kuriibook kuu kōōn. Kyāā-āmwook lōkōōywēk chēē kāroomēch kurubta keey āk Kāārārookiintēēt Yēēsu, yooto akerkeyiitu kōōn.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Kunyi, ākiimook kule oyey kuu wōlēē āyēytooy ꞉anii.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Kayeya ꞉ng'ālyoontooni āyooku Tēmētēēwō kuchō wōloo ōmiitē. Kiikuyēk ꞉inee lakwanyuu nyēē āchāmē ānkuyēchinē ꞉inee Mokoryoontēēt yiisyēēt ām mooyēēt akeenke. Māchokōōsōōtwook wōlēē wuu ꞉soboonnyuu ām Kāārārookiintēēt Yēēsu nyēē rubē keey āk kiyēē ānēētē kanisoosyek tukul ām wōlto ake tukul.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Kookung'as keey ꞉alake ām akweek nyēē wuu nyēē kyōōbērē tōōs kimāāmuuchē ꞉anii āchōō wōloo ōmiitē.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Nteenee, yoo kacham ꞉Mokoryoontēēt āmiitē wāāchōōnii wōlooto ām lēēkitō, si nto yityo, mēēbērē +māābēēru baateey wōlēē mii ꞉icheek kung'āstooy keey, nteenee, +maakas wōlēē tēē ꞉kāāmuukēywēēkwaa.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Mēēbērē bo ꞉Bāytooyiisyēētaab Yēyiin ng'al baateey, nteenee bo kāāmuukēy.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Kunyoo ii, ōchāmē nkōnō, āyibwook ng'wooninto, nto āchōōntē chamateet āk tāmirmiryēēt nyēē intusoot?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.