Tito 1
U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NTLH
1 Anyo Pol, nyo na tsoiny binun ten Gov ana amaraav ten Jisas Krais to te jiats vanaa nyo ma faparits anyo na faason tana vainy, to te pisainy e Gov, ma fasito rari Krais ana nyo te faatsuts rari ma natiny a man to te tamainy non kat tavaron ten Gov.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 A man to ayei na kifon a toto na suu to te naano anaanos rora. Gov, a gima gamgam, te tsue faman bus iny a toto na suu to ayei tan nainy tabuiny ruak minon nainy.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Ai tan nainy fatoobing tsunia, Gov pokei faruak iny a man nana toto na suu to ayei tana arasan, ito tan favaanan iny vegiau Tsunia. Gov a Tsoiny Fiisaup tsura te tsue faparits ma favaanan anyo tan nainy te fakei Ya nima vanyo.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Nyo kirkir naa rou tsumanyi Taitus, anyi faarei rom a guei tsoiny tsonyo faman, ana nyi kaa mirom senviir faason ten Krais, kat faarei tsuiny maromam.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Nyo naus osing manyi na aya tana toor iny Krit, tsumanyi te kaa men gumgum faarei na Pasta ma vatsvats faarof anyi na fo mes a fo binun te gim ma kap faarof, ana nyi te pisan ir fuainy tsoiny tatagaa ot tana gum nar vainy fafaaman tana fo ngats fan tana toor, vovou ror faatsuts te faan iny anyo tsumanyi.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Mes te pisainy rom anyi ma faarei ya na tsoiny tatagaa ot ma kaa vaare me ta iring matar a vainy, ana ri ma fanging tsuiny ta isen ta moun. An fo guei tsuri ma faaman ten Krais, ri te gima vovou iny kat iring matar a vainy, ana ri te gima fanaginy tsue ten tamarari min tsinarari,
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 tana saa a tsoiny mumua tan vainy fafaaman te tagaa ot iny non a binun ten Gov, to sana ayei ma kaa vaare me ta iring, ayei ma fapaas vaare na tsivon, ana ayei ma vavakek vaare na fokinai, ayei kan ma sewaar veesau vaare. Ayei ma jijiu famafuu vaare ana ya te atsun vavis vaare na vainy ana ayei ma gima mauts fiisok ma nom ta painy moni.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Sana ayei ma koma rof ir a vainy te naa miror numaa tsuan ana ayei te mangiir fiisok fo kat a fo rof ana ayei ma kat fanatnat, ayei ma vovou faarof iny a fo kat a fo tavaron ana fo kat ten Gov, ya te tatagaa ot faarof iny kat an fakats tsunia.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Ayei ma nom tap faparits iny vegiau man to te faason rora tsunia to te faatsuts ari ya, ana ayei te onot ma faatsuts rari ri na vainy tana fo faatsuts man ten Krais ma faamainy ari ya, tan kat to aya, ayei onot non ma faparits a aaver a vainy ma vovou iny arin vegiau to ayei. Ana ayei te onot ma tsue tap ir a vainy te fatsitsien miror faatsuts man, ma nai natiny ari na man nana fo faatsuts man to ayei.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Te kaa men vainy kinai te fatsitsien miror faatsuts man, iton vainy pisiin te vevegiau babainy tsun ror ana ri te fagaug ir vainy fafaaman tana fo faatsuts gamgam tsuri. A vainy to arin vainy tana taa Jiu te natiny vovou iny ror kat iny vaapee tana Faun tana taa Jiu, ana ri faatsuts iny ror kat iny vaapee ma saup fatabiny e Gov a mes.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Te rof non tan tsue tap a fo vegiau gamgam tsuri, tana saa ari te kat fifiiring ror a faaman tana fo mumuiny taman min mumuiny tsinan fatoobing i tovei tan faatsuts iny a foka te gim rori ma faatsuts iny. Ana ri kat ror a fo kat to ma nom babainy tsuiny ari na painy moni tana vainy.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 A isen a mes, a kuigin fapoopoan narari tana toor iny Krit fatoobing te tsue na ka, “A taa Krit gamgam fiisok, an vainy pisiin faarei ror kas vouts an kokorom faarei kainy ror vainy karous.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Ana ka te tsue iny yan man. Tan kat to aya, nyi ma vaareg of rari ma kat famaun mi ri, er faason faparits tsun to ten Krais.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Ana ri te gima nom tap iny a fo siisio babainy iny muan tana taa Jiu ana fo faun te poo minon tana vainy to te tsugei ror a man nane Krais.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 To tsurin vainy taabos fo mamatsiny kan taabos kan, ai to tsurin vainy pisiin an vavaajets, a sikia ta ka ta taabos na rari, tana saa fakats ana aaver rarin bong matan e Gov.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Ari te tsue ror a ka tan pengot narari tsun to te tsue rori na ka ari natiny ror e Gov, sana fo kat tsuri faatok iny non a ka, a sikia ta faaman tsuri komar rarin kuav, an vainy fanaginy tsue, ana ri gim on ror ma kat oiny ta isen ta ka ta rof matan e Gov.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.