Tiago 4
U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NAA
1 Mesapan tsumi te gim ror ma kaa men kat tana aaverof aave rari. Fei te poo fi minon fitaatsun an koma sewaar fapoopoan namami ei? A fo fapeepeits an koma sewaar poo minon tan koman tsunia patsukanen, ri te fidaatsun koma mami.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ami komainy rom a foka, sana mi te gim rom ma nom rari, to sam komainy rom ma atsun ma nom ami ta ka; ami te fitsufainy rom ma nom ta ka, sana mi gim rom ma nom a ka te komainy romi, to sam koma sewaar rom, mi te fataatsun em. Ami te gim rom ma nom ta ka te komainy romi, tana saa, ami gim rom ma rangats e Gov ta ka.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Ai tan nainy te rangats romi Ya, mi gim rom ma nom ya, tana saa, fakats tsumin iring, mi rangat tsun iny rom a foka kainy fakap koman tsumi patsukanem.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Ami faarei rom a moun te naus osing a tsoiny tsuan ya te nai tsikoor vavis en, tana saa, kainon to te faaman fi romi ten Gov, ami komainy patsukainy rom kat tan puputaa tovei. Farainy te inan fanatnat iny romi na ka to: ito te komainy fi romin kat tan puputaa tovei, mi faarei rom tsoiny te koma iring ten Gov? To sa nyo tsue pis rou a ka, e sei na mes te pisainy non kat tan puputaa tovei a faarei towa na vaatau tsunia ee, ayei kan te faarei non a koma iring ten Gov.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Ami ma pon iny vaaren vegiau to ayei tan Vegiau Ten Gov a sikia ta man nan. “U aaven to te fakei e Gov koma mami, ayein aaven te komainy fiisok non e Gov ma kaa fain Ya.”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 To sen Gov natiny faan rarora na koma ree'un Tsunia, ana Ayei te faan pis iny a koma ree'un Tsunia ma faakouts rara ya, ra tsutsun faparits to, faarei tsuiny non Vegiau Ten Gov te tsue na ka,
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Jio, mi ma fauf a tsivom fain e Gov. Fatanai yam e Vinasaar, ana ayei te bus osing mami.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Fasiruu naa yam ten Gov, ana Ayei te naa fasiruu me tsumi. Garus yam a nimam, amin vainy pisiin! Fataabos yam a aave mami, min vainy te kaa mirom fuan fakats!
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Mi ma reesik am susuiny matan to, mi te tangis a fo aveto tsuam; ami to te oor rom, mi ma pangis kat iny oor tsuam am tangis ton kat iring tsumi; ana mi to te kat fapaparei rom a tsivom, ami ma pangis kat iny paparaa tsuam, am kaa miton koma patang tan kat iny aveto tsumi.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Fauf yam a tsivom matan e Gov, ana Ayei te fapaas mami.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo, ami ma tsue tsuk vaare na mesapan. E sei te tsue tsuk non e vamuinyasiny fafaaman tsunia ee, ge te faaroiny non ya, ayei te tsue fifiiring iny a faun to te tsue na ka, “Mangiir fifakokoro tsuam,” ayei faarei non a tsoiny vaatsuk tana faun to aya. To te faaroiny romin faun, ami faarei rom a mes te gim non ma manaats a faun, sana mi faarei rom tsoiny vaatsuk tan faun.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Gov, Ayei tsun a isen te kifon iny non Faun ana Tsoiny Vaatsuk kan, Ayei tsun natiny saup fatabiny non a vainy ge Ayei rurei vavis rarori. Sa nyi pon iny rom a saa, to ma faaroiny anyi na mesmes?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Nongon yam tsonyo, mi te tsue vaare na ka, “Nyo naa rou roman ge tamanainy tana ngats fan, nyo te fatsuiny a binun iny nom moni tana isen a ingainy ma faarei anyo na mes a masun,”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 tana saa mi sikia rom ma natiny a toto iny tamanainy! Ami faarei rom tuaf, to te ruak non tan ar nainy ya te kajiaa pis en.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 A ka ma tsue mi to, “To te koman fi non a Tsunaun, ara ma toto, ra te kat a ka to, ge tuwa aya.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Sin tovei amin fafapaas a tsivom an tetenoor; fo kat to ayein iring vavajia ovei.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Tamomots faarof yam, e sei na mes te natiny non kat tavaron ma kat ya ee, sana ayei gim non ma kat ya, ayei kat bus aveto.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.