Tiago 2

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo, to te tsue romi na ka tana tsivom, amin vainy tana Tsunaun Jisas Krais, a Tsunaun tana fo siinaiv, kat fi vaare yam nei, ami te komainy fafisfis fiisok tsuiny rom a mesapan tsumi.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 To te naa minon a mes a masun a sagoor tana numaa iny fifaatouf tsumi ana ayei na vau gengen men vaun mamarof ana ayei kaa minon a ring gol karoor nan, ana mes a aaruts a sagoor te naa kan me, a vau men vaun tatarets pinpin, a saa te kat rom anyi tsunia na?
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 Te fatsiitsii faarof romi na mes vau gengen an mamarof, nyi te tsue na ka tsunia, “Gum nei tan gumgum rof tovei,” ana nyi te tsue na ka tana mes a aaruts, “Tsutsun nei aya,” ge, “Gum nei tan puputaa panan a mou vanyo,”
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 ami kat bus kat iny takibaa fapoopoan namami, ana mi faarei rom tsoiny vaatsuk te faaroiny ror kat tana vainy tan fakats iring tsun tsumi.
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Nongon yam ma sekeiny vamuinyasiny fafaaman tsonyo! Gov pisainy bus vainy aaruts tana monaagits to, ma masun mi ri na faason ten Krais, ri nai kaa eraror tana Waan e Gov, Ayei tsue faman iny a ka to muan tsuri na vainy to te mangiir fiisok ror Ya.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Sana mi natiny farejiaf rom vainy aaruts to ari! E sei to ari te pitaa fusfus maromi ee, ri te ras ma naa mi tan vaatsuk? U vainy masun!
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 Ana rin vainy masun to ari, te natiny tsue vaaserere iny ror asangan rof ten Krais to te faan mami Gov.
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 To te manaats romin faun tana Waan e Gov te kaa non tan Vegiau Tsunia,
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Sai to te komainy fafisfis fiisok tsuiny rom anyi na isen a mes nyi te komainy a mesmes tsuri, mi aveto busem, ana min vainy ngatsngats faun to te tsue fin faun,
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 tana saa, e sei na mes te ngats non a isen a karan nan faun ee, ayei faarei non te ngats faavot ir a fo faun.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Gov te tsue na ka,
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Ami ma vegiau ana mi te kat ya, faarei rom vainy, ito na faun, te nai tsuk rarori ana faun te puruur mami, ito te manaats finy romi ya. Tan kat ya, mi ma tamomots a nguem an kat tsumi,
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 tana saa, tan nainy te kat non e Gov vaatsuk Tsunia, Ayei te gim non ma tagtag a mes to te gim non ma kaa me na tagtag tana mesmes, sana mes te natiny tagtag non a mesmes, ayei te fabiu non vaatsuk to ayei.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo, a saf a rof nana mes te tsue non na ka, “Nyo kaa mirou na faason ten Gov,” an kat tsunian gima rof na? Fiisia, atou faason to aya te saup fatabiny kainy non ya? A sikia.
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 To te kakat fi non ta isen ta vamuinyasiny fafaaman ge ta isen ta fafinen fafaaman tu raarav ge ta kainy ainy ta onot.
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 A saf a rof nan ya na te tsue rom anyi na ka tsunia, “Gov faparits marom anyi! Kaa faarof, nyi te ainy faarof,” sana nyi gima kat ta isen ta ka iny faakouts a puan ya na?
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Jesan kan tana faason, te kat fi non to, ito te kaa tsivon non a faason an kat te gima tamainy ya, faason to aya na ka babainy.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 San ta isen ta mes te nai tsue non a ka, “Anyi kaa mirom a faason ana nyo kaa miroun kat rof.” Ana nyo te biny ya, “Faatok you na faason tsumanyi a sikia tu kat rof nan ya, ana nyo te faatok manyi na faason tsonyo tana ka te kat ronyo.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Nyi faaman rom te kaa minon a isen a Gov tsun. Rof ovei! U masarau te faaman kan fi ror to, ri te totoroor me na oraav.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Nyi na mes a piou, saf nainy te nat rom anyi na to te faason tsun rom anyi, an kat tsumanyi gima tamainy ya, a faason tsumanyi na ka babainy.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Fakats fatabiny yam kat tavaron te kat e Abraham a tsuvurara muan, ito te manaats fi ya Gov, sa fakei a guei tsoiny tsunia Aisak tan fatsung, Gov koo ya na mes a tavaron.
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Ami sikia ma tagaa? A faason an kat tavaron tsunia te binun faavot; to sana faason tsunia, ruak faarof me sa tamainy kat tavaron tsunia.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 An vegiau tan Vegiau Ten Gov ruak iny man ovei nato sa tsue na ka,
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Sai tovei mi natem, Gov gim non ma kat fatavaroiny a mes tana faason tsun tsunia, a sikia, Ayei kat fatavaroiny non a mes tan kat tavaron tsunia kan.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 Jesan kan te kat fi kan a moun a tsitsikoor to muan, te koo ri Reheb. Ayei te faarof ir a ina fuan a tsoiny naknak tana taa Jiu, ana ayei faamainy ton vegiau tsuri ito tan vegiau ten Gov, to sana ayei famun irari ana ya faakouts ratuari ser bus ising naa tana mes a sanaan kanen ma atsun famat vaare rari ri na taa Jeriko. Tan kat to aya Gov kat fatavaroiny towa matan Ya.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 U puan sikia tu aaven, u puan mat, an puan babainy tsun kan, jesan kan tana faaman a sikia tu kat tavaron nan ya, a faaman to ayein ka babainy kan.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.