Josué 3

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tan na voinyvoiny nan mes nainy, a taa Isrel tagun to tana voinyvoiny ovei ser nom ton na fo mamatsiny ka te totovaar iny ari i Akasia ri nai totovaar pis to ririkin na Jodan anaanos arin nainy te guas rori tan mes panainy aurom.
1 E Josué se levantou de manhã cedo; e eles saíram de Sitim e vieram ao Jordão, ele e todos os filhos de Israel, e ali se alojaram antes de atravessarem.
2 Tan fafofopis nan nainy te totovaar ari, kat to an fo tsoiny mumua taan vavis to tana fo tovaar ri tsue of raton na vavainy,
2 E sucedeu que, depois de três dias, os oficiais foram pelo meio do acampamento;
3 “Tan nainy te tagei romin a fo tsoiny faakor te sog rorin na Gen te kaa minon na fo tsuen man, an Faun ten Gov (covenant bokis) a Tsunaun tsura mi te pat ravainy pis a fo tovaar tsumi mi te vovou irari.
3 e eles ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca do pacto do SENHOR, vosso Deus, e os sacerdotes, os levitas carregando-a, então saireis do vosso lugar e a seguireis.
4 Ari taan famumua ror, ri faatok maromi na sanaan te taan romi tana saa ami te foun iny rom a pan to. Ami vovovou ir rarori, san ami ma fasiruu vaare tana Gen te kaa minon tsuen man an fo Faun kan ten Gov. Ami ma faveevian onots ton na pan nan na isen na mail.
4 Contudo, haverá um espaço entre vós e ela, cerca de dois mil côvados de medida; não venhais próximo a ela, para que possais saber o caminho pelo qual deveis ir, pois não passastes por este caminho até então.
5 Josua tsue pis to tsuri, sa tsue, “Nom ravainy yam fo iring tsumi ma taabos ami, tana saa a Tsunaun te kat nats non a ka iny faatok fapoopoan na mani tamanainy.”
5 E Josué disse ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o SENHOR fará maravilhas no meio de vós.
6 Tana voinyvoiny bus Josua tsue of iraton tsoiny faakor ma sog bus ari na Gen te kaa minon tsuen man an Faun ten Gov ma taan famumua bus naa ri. Ri kato ser kat mamatsiny ka te tsue of rari e Josua, ri ma kat.
6 E Josué falou aos sacerdotes, dizendo: Tomai a arca do pacto, e passai adiante do povo. E eles tomaram a arca do pacto, e foram antes do povo.
7 Ana Tsunaun tsue to ten Josua sa tsue, “A ka te kat nats ronyo roman, te kat iraror a taa Isrel ri te nat manyi na mes tsian ana ri te fatsiitsii manyi, ma nat faman kan fi ri nei Anyo kaa fiisen maromanyi faarei te kaa fiisen fi minyo e Moses.
7 E o SENHOR disse a Josué: Neste dia começarei a te exaltar à vista de todo Israel, para que eles possam saber que, assim como eu estava com Moisés, também estarei contigo.
8 Ana nyi te tsue of ir tsoiny faakor to te natiny sog ror a Gen te kaa minon tsuen man an Faun, tan nainy te nom naa rori tana aurom, ana ri te fataan varik fi na koman na aurom vou ri te tsutsun.
8 E tu ordenarás aos sacerdotes que carregam a arca do pacto, dizendo: Quando chegardes à beira das águas do Jordão, permanecereis de pé e parados no Jordão.
9 Kato ai Josua tsue of raton na vavainy, sa tsue, “Ami na fokinai ma naa me nei am nongon to tana saa te tsue of maromi na Tsunaun tsumi e Gov.”
9 E Josué disse aos filhos de Israel: Vinde para cá e ouvi as palavras do SENHOR, vosso Deus.
10 — ausente —
10 E Josué disse: Por meio disto sabereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que ele, sem falta, expulsará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 — ausente —
11 Eis que a arca do pacto do Senhor de toda a terra passa adiante de vós, para dentro do Jordão.
12 Sai tovei pisainy yam ta ina safunuu ana fuan ta mes, isen na mes tana isen na vun tana safunuu ana fuan na vun iny Isrel.
12 Portanto, agora, tomai doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem.
13 Tan nainy te pitei ror a fo tsoiny faakor to te natiny sog ror a Gen ten Gov a Tsunaun tana monaagits faavot to na aurom, ana aurom iny Jodan te gum ovei nanon gim on non ma koor on, ana aurom to te koor minon painy puta te nai ovot enanon tana isen na pan.
13 E sucederá que, tão logo as solas dos pés dos sacerdotes que carregam a arca do SENHOR, o Senhor de toda a terra, repousarem nas águas do Jordão, se separarão as águas do Jordão, e as águas, que vêm de cima, pararão amontoadas.
14 — ausente —
14 E sucedeu, quando o povo saiu das suas tendas, para atravessar o Jordão, e os sacerdotes carregando a arca do pacto diante do povo;
15 — ausente —
15 e, quando aqueles que carregavam a arca chegaram ao Jordão, e os pés dos sacerdotes que carregavam a arca foram submersos na beira da água, (pois o Jordão transborda todas as suas margens durante todo o tempo da colheita)
16 ana aurom gum enato sa gima koor sa fauvot en na na jias tana patsun na aurom unya, tana ngats fan iny Adam te gum non ririkin na Jaretan. Ana sikia ta aurom ma koor fi na painy putaa nai ruak to tana Namaan iny Mat. A vavainy taan faguas tsun eranato tan mes panainy aurom panaan na Jeriko.
16 que as águas que desciam de cima permaneceram e se ergueram em um amontoado mui distante da cidade de Adã, que está ao lado de Sartã; e as que desciam em direção ao mar da planície, que é o mar de sal, falharam, e foram separadas; e o povo atravessou direto em direção a Jericó.
17 Tan nainy te taan faguas nan na vainy tan puputaa nu parak, an fo tsoiny faakor to te sog a Gen ten Gov tsutsun pas er koman na aurom iny Jodan sa onot ovei te guas fakap naa ari na fokinai.
17 E os sacerdotes que carregavam a arca do pacto do SENHOR permaneceram firmes em terra seca no meio do Jordão, e todos os israelitas atravessaram em terra seca, até que todo o povo terminou de passar pelo Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.