Hebreus 4

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gov fakein tsuen man ma naa ra gagon, ana ra te favusuan fiisen mi Ya. U vegiau to aya te kaa kanen nanon. To sana ra ma taatag, tana saa Gov kat non fakats Tsunia tana mesapan tsumi te gim ror ma onot ma sof on gagon er favusuan fiisen mi Towa na aya.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 A kifon a ka te tsue ronyo na ka to tana saa ara nongoiny bus Vurungan Rof, faarei tsuiny rarori. Ri nongoiny vaanan, sai te nongon babainy tsuiny rori, tana saa, nainy te nongoiny rori ya, ri gima faarof iny ya er faason to.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Ara to te faaman er, sof ror gagon ana ra te favusuan fiisen me Gov, faarei te tsue fi Ya,
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 A kifon a ka te nat fi rora nei to te kakoun fi Gov ana Ayei te anaanos ma faan rara na favusuan Tsunia, tana saa, te kirkir busen tan Vegiau Ten Gov,
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Sana mesapan gim ror ma sof me gagon er favusuan to Tsunia, fakats fatabiny yam vegiau te tsue iny Ya to, “Ari gim ror ma sof on gagon er favusuan to fiisen Vaminyo!”
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 Ari to te nongoiny faamuainy Vurungan Rof gim ror ma sof on gagon er favusuan fiisen mito Gov, tana saa ari gima faaman. Te kaa me na mesapan kaner to te onot ror ma sof gagon, ri te favusuan fiisen mi Ya, tana saa, ari te faaman, ri manaats Towa.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Ai Gov faatok iny to na ka to, Tsunia te fagum bus mes nainy, sa koo towa, “Roman.” Ayei te tsue iny ya tan ingainy kinai tana nguen e Devit koman Vegiau Ten Gov to te tsue of bus mami ya,
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 E Josua tabuiny mei naa na vainy tan favusuan faman ten Gov, e Gov tabuiny gima tsue tsuk tu mes tu nainy vou.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 A favusuan to te faan iny non e Gov tan vainy Tsunia te kaa kan nanon tovei roman, te faarei tsuiny non te favusuan fi Gov tan fafits nan nainy.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Ai to ten sei na mes te sof non gagon ya te favusuan fiisen me Gov ee, nai favusuan enanon tana fo binun tsunia, faarei te favusuan kan fi Gov tana binun Tsunia.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Jio, ara ma vaputs ra te sof gagon ra te favusuan fiisen me Gov, kat non san ta isen fanaginy tsue ya te pet fapin en tan sof gagon, faarei te vovovou finy arin kat iny fanaginy tsue te kat fuainy tsuvurari muan, ri gim to ma sof gagon.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Vaputs yam am sof to gagon am favusuan fiisen mito Gov, tana saa vegiau Tsunia te kaa minon a toto ana parits. Ayein ainy fiisok, to te ainy fafisfis iny non fuan tatangin ainy nan kirat nana puaan. Ayei te pusus robong non a fo fakats an koman tsian fiisen me na fo mamatsiny ka te kaa ror gagon koman aaven, ya te pokei faruak rara, aran saf vainy ei na.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 A sikia ta isen ta ka te takop non matan e Gov. Fo mamatsiny ka te fapogaar Ya nai tapokaa raror, ri te beerbeer er matan Ya; ai tan nainy te tagei rarora Ya, Ayei inainy faman ovei tsun rarora, ai to kan Tsunia, ara nai tsue pokaa iny rora ka te kat ara.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Ara kaa miror a Tsoiny Mumua na karap tan Tsoiny Faakor to te naa busen matan e Gov, unya Gormirmir, e Jisas, Ayei na Guei Tsoiny ten Gov. To sana, ra ma tsutsun faparits tana faason ten Jisas to te pokei rora.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 A Tsoiny Mumua tsura to ayei natiny non kainy tameruts tsura ana Ayei tagtag kan rarora, tana saa Ayei te kaa kan tan senviir fiamus te kaa kan mira. Sana Ayei gima fatamee na Tsivon tana fo fiamus ma kat Yan aveto.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 To sana, ra ma oraav vaare ana ra te naa tan tagan ten Gov, tana pan te kaa non a koma ree'un, ana ara te nai nom a tagtag unya aya, ra te sab a koma ree'un, kainy faakouts rara tan nainy te kaa rora tan fiamus.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.