Hebreus 3

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 To sana min fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo, ami kan, to te fikoo bus e Gov ma fasito iny, Ayei pisan bus mami ma nom a fo mamatsiny ka to te pon iny non Ya ma faan iny tan vainy Tsunia tan ta fo nainy te naa minon vou. Suu iny yam fakats tsuam ten Jisas to te jiats me Gov, ma faan rara Yan vaanan foun Tsunia, to te faamainy rora roman. Ayei kan a isen to te vevegiau of rora fiisen me Gov faarei non a Tsoiny Mumua tan Tsoiny Faakor.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Gov pisainy bus Ya tana binun to, ana Ayei suu faman iny ton vegiau Tsunia faarei tsuiny kainy e Moses, to te suu faman iny vegiau ten Gov, tan nainy te fainy ya Gov numaa iny guei Tsunia ma tagaa ot rari ya.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 A kifon a ka te komainy ronyo mi ma tagaa ten Jisas tovei, tana saa a vainy ma fatsiitsii faarof a mes to te fapogaar numaa iny guei, fis non to te fatsiitsii fi rori na numaa iny guei tsunia. Jesan kan a vainy ma fatsiitsii faarof a mes to ayei, e Jisas, fis non to ma fatsiitsii fi ri Moses, tana saa, e Jisas, Ayei na isen to te fapogaar a numaa iny guei ten Gov, ai Moses a ar pan nar numaa iny guei to ari.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Fakats yam a mes te fapogaar numaa iny guei to ari, san e Gov tsun Tsivon fapogaar a fo mamatsiny ka.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Ana mes a ka, Moses, ayei na isen a mes tana numaa iny guei ten Gov, suu faman iny vegiau ten Gov sa ras ir numaa iny guei faavot ten Gov, ana ya faatsuts ratuari ma faatouf e Gov. Ya faarei to na tsoiny binun sa pokei a foka te tsue iny e Gov tana ka te nai ruak nats non vou.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 San e Krais te vovou faarof iny vegiau ten Gov, faarei na Guei Tsoiny to te tagaa ot iny non numaa iny guei faavot ten Gov. Aran numaa iny guei Tsunia, to te tsutsun faparits rora ai to te faason kan rora fiisen men sikia tu vaa'ets tana ka te naano anaanos rora te nai ruak nats non.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Ai tovei ami ma nongoiny a ka te tsue iny non Aaven Taabos,
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Ami ma pip vaare na teinam faarei rom fuainy tsuvumami te kat fi ri tan nainy te pisiin ari matan e Gov muan, tan nainy te kaa ri tana pan a uur ser pon ma tanaf e Gov.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 ‘Fuainy tsuvumami te fakaa vanyo tan tanaf tana pan nato aya, ana ri tanaf vatuanyo, kainon to te tagei ari na foka te kat Anyo, onots fats safunuu na ingainy,’ te tsue fi Gov.
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Tan kat to aya, Nyo sewaar ir a vainy ana Nyo tsue to na ka, ‘Arin vainy fanaginy tsue ana aave rari mauts patsukainy non a foka te komainy rori, ri tsugei to na foka te komainy ronyo.’
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Nyo seeve ana Nyo kat ton tsuen man non jias; ‘Ari gim ror ma sof on me gagon er favusuan to fiisen Vaminyo!’” (Vadou 95.7-11)
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo, taatag yam, kat non ta isen fapoopoan namami kaa men koma iring ana vaa'ets ana ayei te nai fataanis osing a Gov a toto.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Sana mi ma tsue fatatabin of ir isiseiny mes tan nainy ma koo ri ya nainy roman, ma faaman fatatabin ari, kat non ta isen fapoopoan namami fatsup a koman tan gam tan aveto, ana ayei te baainy ma vovou pis iny e Krais.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Ai to te faaman rora ten Krais faarei te kat fi ra tan tatanik ya te nai onot me tan fafakap nana toto, ra te gima fataanis osing Ya, ayei faatok rarora na ka, Gov fakei bus rara koman e Krais.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 U Vegiau Ten Gov te tsue na ka,
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Ere sei te nongoiny a nguen e Gov ana ri pisiin matan Ya ee? A vainy faavot to te naus osing me na Ijip, to tan nainy te mumua irari Moses.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Gov koma seeve ir a vainy tan fats safunuu na ingainy. An senviir vainy to ari te kat kat aveto, ana ri mat fakap rato tana pan a uur.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Nainy te kat e Gov tsuen man non jias, “Ari gim ror ma sof on me gagon er favusuan to fiisen vaminyo,” ere sei to ari te tsue tsuk iny Ya ee? Ari tsun to te fanaginy tsue ror.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Kat fei ser gima naa gagon Kenan ei? Tana saa, ari gima faamainy Ya.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.