Hebreus 2

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jisas, Ayei te karap fafisfis iny non fuainy morena, to sana ra ma nom tap faparits iny a man to te nongoiny ara tana fo mamatsiny ka te tsue of rara Jisas, to ten Gov, kat non sana ra nai vavanun ranats.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Tovei roman ara natiny ror vegiau te faan iny morena unya ten Moses i muan, u man, tana saa fasaraan tavaron tana vainy to te gima vovou ge manaats vegiau tsunia.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 Fei te fataanis osing fi roran fasaraa to aya ei, ito te gim fi rora ma nongoiny vegiau iny saup fatabin raran karap? Fakats yam a Tsunaun Ayei na isen to te tsue faamuainy of bus raran vegiau iny saup fatabin to, ana ri to te nongoiny ya, faatok matuamam tana ka te komainy kat non e Gov tsuran, u man ovei.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Tan ar nainy kan to aya, Gov, faparits vegiau to ayei ito te kat fi Ya na foka iny faatok reits, ana fo binun siireits, ana Ayei faan kan iny to na fo fifaan tan Aaven Taabos vovou patsukan iny koman Tsunia. Tan kat to aya, ara ma fataanis osing vaaren vegiau to iny saup fatabin.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Tovei, nyo komainy maromi ma fakats, a karap nan vegiau to ayei. Gov gima fakats a fo morena ma faarei arin tsoiny tagaa ot tana vainy tana Waan Ya to te naa minon vou, to te tsue fi mam.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Sai te kaa minon a pan koman Vegiau Ten Gov te tsue na ka, Gov fakats a mes ma tatagaa ot ya, ana Ayei tsue to,
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Nyi fapogaar rari ma kaa tsom er tan puputaa fain a fo morena tan ta fo ar nainy; ana Nyi fa'uupe ratuari fiisen men siinaiv an kat iny fatsiitsii,
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 ana Nyi kat ratuari ma tagaa ot ir fo mamatsiny ka.” (Vadou 8.4-6)
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Sana ra te tagei a isen a mes to, e Jisas to, e Gov te faarof iny Ya ma kaa taataun tsom en Ya fair a fo morena, san tana koma ree'un ten Gov, Ayei ma mat of ir a vainy faavot. Tovei roman Ayei uupe men siinaiv an kat iny fatsiitsii tana saa, tana mat Tsunia, Ayei saraa kamits to.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Nyo tsue of maromin kifon a ka to: Gov fapogaar a fo mamatsiny ka ana Ayei fapogaar ratuari sa makok faarof rari. Ayei kat ton kat tavaron to tana ka te kat bus Ya, ito tan nainy te faan finy naa Ya ma saraa kamits Ya, ai tan kat to aya, saraa kamits tamainy Towa ma faarei Ya na tsoiny fiisun tsura, a pue to na sanaan tana vainy a kinai a saup fatabin ratuari ma vovou iny ari Ya tana pan te tatagaa ot iny non Ya to te kaa minon fo siinaiv an kat iny fatsiitsii unya Gormirmir.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Ayei te fataabos ir a vainy tana fo aveto tsuri, Ayei ana ri na fokinai to te taabos me kaa tsun miror a isen a Taman. Tan kat to aya, Jisas gim to ma rejiaf rari sa koo rarin fuainy famuinyasiny Tsunia.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 To sana Ayei tsue na ka,
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Ana Ayei tsue pis to na ka,
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Tan kat to aya, Jisas ruak faarei miton puainy mes faarein fuainy guei. Ayei kat kat to, ana sanaan to tana mat Tsunia rurei ravainy to na parits ten Vinasaar, a mes to te kaa minon a parits iny atsun famat mes.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Vainy toto to te kaa ror tan puputaa to ana ri te ororaav a mat, kat iny oraav to ayei, faarei non te fakei rarori tan kotskots. San tana mat ten Jisas, to sa puruur ravainy kotskots tana oraav tana mat to tan nainy te faamainy rori Jisas.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 U man ovei, Jisas gima kat a binun to ma faakouts ir yan fuainy morena, a sikia, Vegiau Ten Gov te tsue na ka,
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Ma faakouts Ya na vainy, ana Ya ruak faarei famainy ton fuainy famuinyasiny Tsunia, faarei tsuiny puainy mes to te sasaraa fi rori ai te tagtag rari ma faarei Ya na Tsoiny Mumua tan Tsoiny Faakor te suu iny a binun to ten Gov, ma faason tsun ari Tsunia, ana Ya te vegiau of rari ten Gov, ma pats ravainy Ya na fo aveto tsuri tana koma peits ten Gov.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Ai tovei roman, Ayei onot non ma fafaakouts ir a vainy to te kaa ror tan fiamus, tana saa, Ayei kan te kaa tan fiamus tan nainy te amus Ya na Vinasaar ma kat Yan kat iring sana Ayei fabiun kat iring, tana saa, Ayei saraa kamits, tan nainy te amus fi Ya na Vinasaar.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.