Hebreus 2

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jisas, Ayei te karap fafisfis iny non fuainy morena, to sana ra ma nom tap faparits iny a man to te nongoiny ara tana fo mamatsiny ka te tsue of rara Jisas, to ten Gov, kat non sana ra nai vavanun ranats.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Tovei roman ara natiny ror vegiau te faan iny morena unya ten Moses i muan, u man, tana saa fasaraan tavaron tana vainy to te gima vovou ge manaats vegiau tsunia.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Fei te fataanis osing fi roran fasaraa to aya ei, ito te gim fi rora ma nongoiny vegiau iny saup fatabin raran karap? Fakats yam a Tsunaun Ayei na isen to te tsue faamuainy of bus raran vegiau iny saup fatabin to, ana ri to te nongoiny ya, faatok matuamam tana ka te komainy kat non e Gov tsuran, u man ovei.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Tan ar nainy kan to aya, Gov, faparits vegiau to ayei ito te kat fi Ya na foka iny faatok reits, ana fo binun siireits, ana Ayei faan kan iny to na fo fifaan tan Aaven Taabos vovou patsukan iny koman Tsunia. Tan kat to aya, ara ma fataanis osing vaaren vegiau to iny saup fatabin.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Tovei, nyo komainy maromi ma fakats, a karap nan vegiau to ayei. Gov gima fakats a fo morena ma faarei arin tsoiny tagaa ot tana vainy tana Waan Ya to te naa minon vou, to te tsue fi mam.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Sai te kaa minon a pan koman Vegiau Ten Gov te tsue na ka, Gov fakats a mes ma tatagaa ot ya, ana Ayei tsue to,
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Nyi fapogaar rari ma kaa tsom er tan puputaa fain a fo morena tan ta fo ar nainy; ana Nyi fa'uupe ratuari fiisen men siinaiv an kat iny fatsiitsii,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 ana Nyi kat ratuari ma tagaa ot ir fo mamatsiny ka.” (Vadou 8.4-6)
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Sana ra te tagei a isen a mes to, e Jisas to, e Gov te faarof iny Ya ma kaa taataun tsom en Ya fair a fo morena, san tana koma ree'un ten Gov, Ayei ma mat of ir a vainy faavot. Tovei roman Ayei uupe men siinaiv an kat iny fatsiitsii tana saa, tana mat Tsunia, Ayei saraa kamits to.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Nyo tsue of maromin kifon a ka to: Gov fapogaar a fo mamatsiny ka ana Ayei fapogaar ratuari sa makok faarof rari. Ayei kat ton kat tavaron to tana ka te kat bus Ya, ito tan nainy te faan finy naa Ya ma saraa kamits Ya, ai tan kat to aya, saraa kamits tamainy Towa ma faarei Ya na tsoiny fiisun tsura, a pue to na sanaan tana vainy a kinai a saup fatabin ratuari ma vovou iny ari Ya tana pan te tatagaa ot iny non Ya to te kaa minon fo siinaiv an kat iny fatsiitsii unya Gormirmir.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Ayei te fataabos ir a vainy tana fo aveto tsuri, Ayei ana ri na fokinai to te taabos me kaa tsun miror a isen a Taman. Tan kat to aya, Jisas gim to ma rejiaf rari sa koo rarin fuainy famuinyasiny Tsunia.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 To sana Ayei tsue na ka,
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Ana Ayei tsue pis to na ka,
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Tan kat to aya, Jisas ruak faarei miton puainy mes faarein fuainy guei. Ayei kat kat to, ana sanaan to tana mat Tsunia rurei ravainy to na parits ten Vinasaar, a mes to te kaa minon a parits iny atsun famat mes.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Vainy toto to te kaa ror tan puputaa to ana ri te ororaav a mat, kat iny oraav to ayei, faarei non te fakei rarori tan kotskots. San tana mat ten Jisas, to sa puruur ravainy kotskots tana oraav tana mat to tan nainy te faamainy rori Jisas.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 U man ovei, Jisas gima kat a binun to ma faakouts ir yan fuainy morena, a sikia, Vegiau Ten Gov te tsue na ka,
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Ma faakouts Ya na vainy, ana Ya ruak faarei famainy ton fuainy famuinyasiny Tsunia, faarei tsuiny puainy mes to te sasaraa fi rori ai te tagtag rari ma faarei Ya na Tsoiny Mumua tan Tsoiny Faakor te suu iny a binun to ten Gov, ma faason tsun ari Tsunia, ana Ya te vegiau of rari ten Gov, ma pats ravainy Ya na fo aveto tsuri tana koma peits ten Gov.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Ai tovei roman, Ayei onot non ma fafaakouts ir a vainy to te kaa ror tan fiamus, tana saa, Ayei kan te kaa tan fiamus tan nainy te amus Ya na Vinasaar ma kat Yan kat iring sana Ayei fabiun kat iring, tana saa, Ayei saraa kamits, tan nainy te amus fi Ya na Vinasaar.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.