Atos 6

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tan nainy to aya, as'as nar matisian paas enato jias, ana rin matisian te natiny ror faa Grik koma suar raton matisian te natiny ror faa Hiburu. Rin matisian te natiny faa Grik ror tsue to na ka, “Tan mamatsiny nainy mi natiny faakouts rarori na vainy te kakat iny rora kainy ainy sana mi gim rom ma faakouts ir a fo amov tsumam.”
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 To sana ina safunuu ana ina fuan a amaraav fikoo vaaguam ir matisian faavot ser tsue tsuri, “Te gim non ma rof te anofe roran kat iny favaanan iny vegiau ten Gov ra te tatafas tsun iny a kainy ainy.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Vamuinyasiny fafaaman tsonyo pisan ir yam ta ina fits ta mes fapoopoan namami te via miror Aaven Taabos ana nat a rof ma tagaa ot iny ari na fo kainy ainy to.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete varões de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Ana mam te faan faavot iny nainy tsumam tan faakats ana binun tan favaanan iny vegiau ten Gov.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Rin gum iny vainy faavot komainy fiisok vegiau te kat guamaraav, to ser nom e Stivin a mes kaa minon a faason a reits ten Krais ana ayei via kan minon Aaven Taabos ana nat a rof ai Filip kan, ai Porokoras, ai Naikeno, ai Timon, ai Pamenas me Nikolas. Nikolas a tsoiny Entiok to te sof ir a taa Jiu tan fafaatouf tsuri.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Rin gum iny vainy faan ratuari na tee vainy to tan guamaraav, ana rin guamaraav faakats to ser fasaur nimar jias tsuri.
6 e os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 To san vegiau ten Gov saats vavis a pan. An as'as nar matisian te kaa Jerusalem paas enato jias ana rin tsoiny faakor tana taa Jiu na kinai taun miton a faason.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Stivin, ayei na mes te kaa me na koma ree'un tsian ana parits a reits te faan iny e Gov tsunia kat a fo mamatsiny kat ana fo mamatsiny parits iny faatok fapoopoan nar vainy.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Sana mesapan tsurin vainy vavaajets koma suar iny ya ito na tee vainy tan vainy binun babainy muan sai tovei tapuruur buser ser gum tana isen a numaa iny fafaatouf tana taa Jiu ma fafaatouf ari Gov u taa Jiu iny Sairini ai Aleksandria ai tana gum fan iny Silisia ai Esia. Ri fatsitsien me Stivin.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos Libertos, e dos cireneus, e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão.
10 San Aaven Taabos faan iny a nat a rof ten Stivin to te vegiau fi ya, ri gim to ma onot ma tsue tap iny ya.
10 E não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Ri pats ir a mesa vainy ser gam ri tsue to na ka, “Amam te nongoiny ya te tsue vasuar iny e Moses me Gov.”
11 Então, subornaram uns homens para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Tan kat to aya ri fatsuiny to na komar a vainy an tsunaun tana taa Jiu an tsoiny fifaatsuts tan Faun. Ri naa me ten Stivin ser nots ya, ri mei naa towa matar Fuainy Tsunaun tan Kansol tana taa Jiu.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo com ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Ri fikoo ir mesa vainy ser gam iny e Stivin ri tsue to na ka, “A mes to te natiny tsue fifiiring fatatabiny non a saape na taabos an Faun te kirkir iny e Moses.
13 Apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Mam nongoiny ya te tsue na ka e Jisas a tsoiny Nasaret rurei non a saape ana ya te pangis fo kat tan tsuvurara te faan iny e Moses tsura muan.”
14 porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Ana ri na fokinai to te vaagum matoong faparits tsuiny to Stivin ana ri tagei to na nain e Stivin te faarei na morena.
15 Então, todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.