Apocalipse 4

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Voun a ka to, nyo taraa tatagaa pis to ana nyo tagei ton sen pingping te tapue Gormirmir. An kuu tana mes faarei to na tsufing tangis me tsonyo muan sa nyo nongoiny ya te tsue na ka, “Paas me nei jias, ana nyo te faatok manyi na foka te nai ruak nats non vou.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Sen tsun, an Aaven Taabos tutuei vatuanyo, nyo tagei to na isen a mes te gum non tan tagan Gormirmir.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Nain Ya na kakanaf faarei non a fats Jaspa ana fats a maraf Konilian; buuto te afis faavots tagan to ayei, an buuto faarei na fats Emerol a wuwiir.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Mes tangau ana fats tagan te afis faavots isen tagan to ayei, ana ina tangau ana fats a tsunaun gum ror tana fo tagan to ari, ri vaun vau goseen kafof an kookof men sapou uupe gol patsuu rari faarei te kookof finy rora na fo aatouf.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Tan tagan to ayei, u kanaf nan ubaar, an gurus, an guruu nan barak. Fits vit kurun te kurun matuen tagan to ayei; ana ri faarei ror ina fits aaven, u tsoiny binun ten Gov.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ai matuen tagan to aya, a ka faarei na namaan a kakanaf ana arasan fiisok, faarei na tsin.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 A vaamuan nan a ka te kaa minon a toto, mamatan faarei non a Laion; ana fafuan mamatan faarei non a Bulumakau a tsoiny; ana fafofopis mamatan faarei non a matan a mes; ana fafats nan a ka mamatan faarei non a Manuu na roruaf.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 U aunom pakpak kaa ror tana fo isiseiny ka te kaa miror toto, ana fo matan kinai fiisok via vavis ror pua rari ai fain a fo pakpak kan. Ri natiny tsue fatatabin ror tan mamatsiny nainy tan voiny min nuaf:
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Ri na ina fats a ka te kaa miror a toto to ari natiny kooma ror u kooma iny vamarits, an fatsiitsii, an tsue faarof naa tana Mes to te gumgum non tan tagan tsigtsig, te toto non tan mamatsiny nainy a sikia ta fafakap nan.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 Ai tan nainy te kooma rori ana tangau ana fats a tsunaun to ari natiny fatukun naa ror matuen a isen a Mes to, Ayei to te gumgum non tan tagan tsigtsig Tsunia, ri te faatouf Ya, to te toto non tan mamatsiny nainy a sikia ta fafakap nan. Ri tats finy naa ror fo sapou uupe gol tsuri matuen tagan tsigtsig to, ri te tsue na ka,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Tsunaun tsumam, ana Gov tsumam! Anyi na tsigtsig ana Nyi tamainy fiisok rom ma nom a vamarits, ana fatsiitsii, ana parits, tana saa, Anyi fapogaar a fo mamatsiny ka tan mangiir tsun Tsumanyi, to tsuri kaa eraror tovei roman.”
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.