2 Timóteo 3

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sai tovei fakats faarof a ka to! Te nai kaa minon nainy iring tsian fiisok tan fafakap nan nainy,
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 tana saa mesapan komainy patsukainy ror a tsivor, ri te komainy fiisok ma nom ta painy moni. Ri fakarap patsukainy rora tsivor, ana ri te tenoor fiisok, ri aar pinypiny ror a mesapan, ri te nai tsue vasuar ir tamar min tsinar, ana ri te gima tsue faarof naa tana vainy te kat ror, kat rof tsuri. Ri nai fataivou ror kat ten Gov,
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 ri gima kaa me na koma tagtag me na mesapan, ai to tan nainy fatsitsien ri gim ror ma fakap tan kat iny fapeepeits tsuri, ri te sigan pinypiny a mesapan, ana ri gim ror ma tagaa ot faarof iny kat tsuri patsukaner, ri te fitaatsun, ri te kat fifiiring vavis ir a mesapan, ana ri te koma iring iny kat rof,
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 ri kat fifiiring rora fo vaatau tsuar fatoobing, ri te vovovou veesau tsun iny fo fakats nun. Ri via miror kat faatok. Ana ri mangiir fiisok ror kat iny paparaa tan puputaa tovei fis non mangiir te kaa mirori ten Gov.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Ri vovovou tsun iny ror kat ten Gov tana pua rari, ana ri tsugei ror a kifon a parits te onot non ma pangis kat tsuri. Nyi ma fataanis osing a vainy te kat kat fi ror to,
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 tana saa, mesapan tsurin tsoiny fifaatsuts gamgam to ari naa ror tana fo numaa ri te ras fuainy ir mes panainy moun tameruts tana faaman an patang me na fo fakats an fo aveto te kat ari, ma vovou arin faatsuts gamgam tsuri er faarei ton muiny binun babainy tana fo mamatsiny kat iny pisiin.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 U moun to ari te komainy fiisok ror ma nom tu fifaatsuts, sana ri gim ror ma nat on iny a man.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 U tsoiny fifaatsuts gamgam to ari faarei ror ere Janes me Jamberes te tsue vasuar iny e Moses muan, ana rin tsoiny fifaatsuts gamgam to ari te tsue vasuar kan iny a man nane Krais, an fakats tsurin gima rof ana sikia ta man nana faaman tsuri.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 San kat tsuri te gim ror ma potsian, ayei nai kajiaa babainy enanon. U fifaatsuts tsurin gamgam nai ruak nats ror tana arasan matar a fokinai, faarei ror e Janes me Jamberes, saf a piou tsuri to na.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Sana nyi te nat faarof em tana fo fafaatsuts tsonyo, an kat te kat anyo, an koman tsian tsonyo ana faason tsonyo ten Gov. Nyi natem, nyo na koma tamee tan kat a binun, ana nyo mangiir rou a mesmes, nyo tsutsun faparits rou tan nainy te govets ronyo na patang,
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 kat iny tafisuan tsonyo ana kamits tsian te govets anyo. Nyi natem fo mamatsiny kat to ayei te kat ari tsonyo tana ngats fan iny Entiok, ai tana ngats fan iny Ikoniam ai tana ngats fan iny Listra, nyo tafisuan fifiiring you! Sana Tsunaun saup fatabin vanyo nima rari na fokinai.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Eye, man ovei, ere sei te komainy ror ma kaa koman e Krais Jisas ee, ri te vovou koman ten Gov nai tafisuan raror.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 San vainy pisiin an tsoiny fifaatsuts gamgam te iring eraror, ri te nai iring vavajia eranaa, fafagaug pinpin rarora mesapan ri te fagaug patsukainy a tsivor.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Sana nyi ma nom tap fatatabin iny vegiau man to te faatsuts im, ana nyi faaman faparits to tsunia, tana saa nyi natiny a fo tsoiny fifaatsuts tsumanyi.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Ana nyi fakats fatabin to te kakaii fi minyi, nyi natiny ton vegiau tan Vegiau Ten Gov to te faan manyi na nat a rof sa ras manyi ten Gov ya saup fatabin matuanyi tana faason tsumanyi ten Krais Jisas.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Aaven Taabos ten Gov patsukan to ayei te pokei faruak minon a fo vegiau te kaa non koman Vegiau Ten Gov an Vegiau to ayei saavits fiisok iny faatsuts rara na man, ai te tsue ets'ets faatsuts gamgam, ya te fatoobing fakats iring tsura an kat iring tsura, ai te faatok rara na sanaan ma taan ara, ai te faatsuts kan raran kat tavaron matan e Gov,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 tan kat to aya, Vegiau kat ratuaran vainy fasito ten Gov sa kakouiny famainy ratuara tan kat a fo mamatsiny viir kat rof.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.