2 Coríntios 13
U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs VC
1 Nyo naa pis mirou tovei roman tan fafofopis nan nainy iny vavis me tsumi. Nyo nai kat rou a ka to te tsue fin Vegiau Ten Gov sa tsue na ka to,
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Nyo tsue taatag of bus ir a vainy to te katkat bus aveto tan nainy te vavis mi nyo naa tsumi tan fafuan nan nainy. Tan koman noun tovei, roman nyo tsue taatag of rari ana mesapan tsuri, to te tsue taatag of bus anyo ri muan, to tan mes nainy te naa mironyo, nyo nai fasaraa rarori.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Nyo nai faatok maromi na fo mamatsiny ka te nom romi na nat ten Krais to te vegiau of varonyo Ya, tsonyo pokei rou ya. Krais gima tameruts tana fo kat Tsunia fifiisen mamiromi; ana Ayei na siireits fiisok fapoopoan namami.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Kainon to te tameruts fin puainy mes Tsunia tan nainy te mat Ya tana pagafuan, Ayei toto non tana parits a reits ten Gov tovei roman. Amam kan, te tameruts, sana mam kaa mirom a toto Tsunia ana mam kaa mirom a parits a reits ten Gov, ito na parits te bibinun fiisen miromam tsumi.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Toobo faarof yam a tsivom mi te onot ma nat fi nei ito te faason faman fi romi ten Krais ge na sikia. Ito te gim fi romi ma nat faarof to te kaa fi non e Jisas Krais tsumi, mi kuar pet emanaa tan kat iny toobo faarof a tsivom sam duem bus em.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Nyo faason rou tsumi te nai nat fi rom nei, ri toobo faarof vanyo ana nyo na amaraav faman.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Mam faakats rom ten Gov ma nai kat vaare mi tu kat iring, te sikia ma faatok iny amam a binun tsumam tsumi te biu en, a sikia, mam komainy maromi ma kat, kat iny man, kainon to te fakats fi romi nei mam duen bus em ma faarei amam amaraav faman.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 A binun tsumam sikia ma ka iny tsue vasuar me na man, sana mam ma kaa fatatabin tan panaan tana man tan mamatsiny nainy.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Mam paparaa fiisok rom ma kaa iny tameruts mimam, ito te parits fi romi. Mam paparaa fiisok rom ma faduen amam faarei rarom amaraav faman, ito te vovovou fasuu fi romi Jisas Krais. Ai tovei mam faakats rom ma matsua mimi tan aaven tan vovou iny kat rof an tavaron.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Nyo kirkir naa rou a ka to tsumi tabuiny naa mironyo naa, tana saa nyo tsugainy naa mirou nyo te vegiau fatatabin pis ma fatoobing anyon kat tsumi. Nyo tsue rou a ka to tana saa nyo komainy binun mi rou gumgum to te faan vanyo na Tsunaun ma faparits anyo mi, ana nyo te sikia ma rurei vavis mami.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo, nyo fakap os ton noun tovei, kaakaa bus yam! Vaputs yam am tavaron mito; am vovou iny to na fo fafaatsuts tsonyo; mi te kaa tsun men sen fakats am kaa mito na aaverof. Ai Gov, Ayei kifon iny non mangiir ana aaverof nai kaa fiisen mamiromi.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Tan nainy te vaaguam faavot romi, nagat niman yam fifiisen men isiseiny mes tana sanaan to te faatok iny non kat iny fimamangiir fiisen men mangiir ten Krais.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Fuainy vainy taabos u fasito ten Krais kaa ror tovei, te faan kan iny men nainy rof tsuri tsumi.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Nyo faakats of rou a koma ree'un tana Tsunaun Jisas Krais, an mangiir ten Gov, an vivangura tana Aaven Taabos ma kaa fiisen mamimi faavot. Man ovei.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.