1 Tessalonicenses 4
U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs BKJ
1 — ausente —
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 — ausente —
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 — ausente —
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 — ausente —
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 ma gima kaa mimin kat iny fakats iring iny fatsuiny koman parits tan puan am faarei ton vainy vavaajets te gim ror ma natiny kat ten Gov an koman tsian Tsunia.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Ana mes pis a ka tan kat iring tovei, ami ma gam vaare am fipisui vaare miton moun tan mes vamuinyasiny tsumi, tana saa, a Tsunaun nai fasaraa fiisok maromi tan kat to aya to te vegiau of bus im yam muan.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Gov gima fikoo rara ma vovou iny kat iring to te via miror kat iny tsikoor, fipisui, an fifiinaum, sana Ayei komainy rarora ma taabos ana ra te kaamos me.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 E sei na mes te tsugainy non ma vovou iny a fo fifaatsuts to ee, ayei gim non ma tsugei vanyo, na mes babainy, san e Gov, to te faan iny non Aaven Taabos Tsunia tsura.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Nyo gim rou ma kirkir pis iny tu mes tu vegiau nan kat iny mangiir tsumi tana fo vamuinyasiny fafaaman. Ami patsukanem yam nom bus faatsuts nan ya ten Gov, tan kat iny famamangiir isiseiny mes tsumi.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Ana mi kat fatatabin fi emato to tana fo vamuinyasiny fafaaman tana fo pan faavot tana gum fan iny Masedonia. To sa mam sing maromin vamuinyasiny fafaaman ma vovou faarof fatatabin patsukan iny amin kat to ayei.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Ami ma kaa men koman tsian iny gum fatomani am makok to na foka tsumi patsukanem yam. Mi ma siiva patsukan of a puam tan faakouts a tsivom, faarei te tsue of im yam muan.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Tan kat to aya, mi nai kaa faarof emarom matar vainy vavaajets, ana mi te gima naano ta mes ma faakouts mami tan ta ka.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Vamuinyasiny fafaaman tsonyo, amam komainy maromi ma natiny a man nar vainy to te mater, am reesik am onanun vaare to, faarei rarom vainy vavaajets to te gim ror ma naano er anaanos ton nainy tana tou tsun fatabin tana mat.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Ara te faamainy e Jisas mat ana Ya tsun fatabin pis to; to sana ra faaman ror ten Gov nai mei minon a vainy to te mat fiisen me na faason tsuar Tsunia te of fatabin fiisen miror e Jisas.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 U faatsuts tana Tsunaun te tsue of maromiam to: aran vainy fafaaman to te toto farokot ror to tan nainy te tabin minon a Tsunaun te gim ror ma mumua ir vainy fafaaman to te mater,
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 tana saa Tsunaun patsukanen te of minon, poo fi minon Gormirmir fiisen men kuu tsian an tsuen parits; ana nguen a tsunaun tan morena; an tangis nana tsufing ten Gov. Ana rin vainy fafaaman ten Krais to te mater nai tsun fatabin faamuan pis ror;
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 ana ran vainy fafaaman to te toto farokot ror tan nainy to aya, ana Ayei nai ras fapaas rarora fiisen ramirori unya koroo ma tainytainy ara na Tsunaun korosuu ma kaa ovei fiisen mi ra na Tsunaun tan mamatsiny nainy.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Sai tovei, faparits ir yam a fokinai tana fo vegiau to.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.