1 João 3

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tagaa yam, tan saf mangiir tsian ten Taman to aya tsura na! Mangiir tsian Tsunian karap, to sa koo raroran guei ten Gov—eye, man ovei, aran guei Tsunia fatoobing. San vainy vavaajets tana monaagits to gim to ma faarof rara faarei raror Guei ten Gov, tana saa ri gim kainy ror ma faarof iny e Gov.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Fuainy vaatau tsonyo, aran guei Tsunia fatoo bingtovei roman, sai tabuiny arasan non, fei te nai mamatan fi rora ei. Sana ra nat ror tan nainy te ruak minon e Krais, ra ruak faarei kainy ror Ya, tana saa, ara nai tagei ror Ya faarei patsukainy non te kaa fi non Ya.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 A fokinai to te naano anaanos fiisen miror a faason ten Krais te tabin minon Ya ri nai tagei ror Ya, ri te nai ruak faarei mi Ya, ri te fataanis osing kat iring, faarei tsuiny kainy non te kat fi Krais te fataanis osing bus kat iring.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 E sei na mes te aveto non ee, kaa busen tan ngats faun ten Gov; tana saa, kat aveto, ayein ngatsngats faun.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ami natem, Kraisruak me ma nom ravainy Ya na fo aveto tana vainy, an sikia tu aveto te kaa non Tsunia.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 E sei na mes to te kaa non koman e Krais ee, te gim non ma kat fatatabiny a fo aveto; sai ten sei na mes te kat fatatabiny non a fo aveto ee, te gima tagei Ya, ge ma natiny Ya.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Famanat vaare ta mes ma fagaug mami ya, fuainy guei tsonyo! E sei na mes te kat non kat tavaron ee, ayei na tavaron, faarei tsuiny kainy non e Krais a mes a tavaron.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 E sei na mes te kat fatatabiny non aveto ee, ayei na mes ten Vinasaar, tana saa, Vinasaar te kat faamuainy bus aveto tanik me tan tatanik. Guei Tsoiny ten Gov te ruak iny mes me tankat tsun to ayei, ma rurei ravainy Ya na fo binun ten Vinasaar.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 E sei na mes te agiir me ten Gov ee, te gim non ma kat fatatabiny kat iny aveto, tana saa, u kat ten Gov kaa non koman ya; ana ayei te gima onot ma kat fatatabiny kat iny aveto, tana saa ayei te agiir me ten Gov.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Tovei roman ara onot ror ma natiny a ka to, e sein guei ten Gov ee, ai sein guei ten Vinasaar ee. E sei na mes te kaa non tana toto tan fo aveto to ee, ana ayei gima mangiir e vamuinyasiny a fafaaman tsunia, faatok iny non ayei sikia ma agiir me ten Gov.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 U vegiau te nongoiny ami tan tatanik ito: ara ma fimamangiir isiseiny mes.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Ara ma faarei vaare Kein to te tsugei e famuinyasiny tsuan; ayei na mes tana Vinasaar, ya tokoiny famat to famuinyasiny tsunia fatoobing. Kat fei sen Kein tokoiny famat ya ei? Tana saa, a fo kat te kat yan ngi'arapaar, san kat te kat e famuinyasiny tsunian tavaron.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 To te tsugei fi maromin vainy vavaajets tana monaagits tovei, koma karian vaare yam, vamuinyasiny fafaaman tsonyo.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 To te mangiir fi roran vamuinyasiny fafaaman tsura, te faatok rarora na ka, ara fataanis osing bus a mat a suu sa ra nom bus a toto na suu, sana mes a sikia tu mangiir ten vamuinyasiny fafaaman tsunia te kaa kane nanon tana mat a suu.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 E sei na mes to te tsugei non e vamuinyasiny fafaaman tsuan ee, ayei na tsoiny fifitokon; ana mi natem a tsoiny fifitokon a sikia ta toto na suu aaven ya.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Ara nater tan mangiir to ayei; Krais fa'orovus iny a toto nan tsura. Ara kan ma fa'orovus iny a toto nar tan fuainy vamuinyasiny fafaaman tsura!
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 To te masun fi non a mes ana ya te tagei e vamuinyasiny fafaaman tsunia te aaruts iny non ta ka, sana ayei na sikia tu reesik tan vamuinyasiny fafaaman tsunia, kat fi non ya ma tsue ya na ka ei, ayei kaa minon mangiir ten Gov koman ya ei?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Fuainy guei tsonyo, u mangiir tsura, ma sikia on tan vegiau babainy tan pengot narara; ayei ma mangiir famanman ovei to te pokei faruak non ya tan kat.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Ara nat faman fi ror nei tan kat iny famamangiir isiseiny mes tsura, ara kaa faman er tan panaan tana man ten Gov, an fakats tsura te arasan, kainon to tan nainy te tsutsun rora matan a Tsunaun.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Sai te kaa miroran fakats nun ana ra te saraa fi nei ara te kat, kat iring, a Tsunaun nai sarei fatsian non ya, tana saa Ayei karap fafisfis pis iny non fakats tsura, Tsunia te natiny non a fo mamatsiny kat te kat rora an kifon fakats tsura.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Ai tovei, fuainy vaatau tsonyo, to te gim fi non fakats tsura ma fakaa rara tan vaatsuk, ara tsutsun faparits ror matan e Gov,
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 te faakats fi rora ra te rangats Ya, Ayei faan rarorana foka, tana saa, ara vovou iny rora fo tsuen parits Tsunia, ana ra te kat a ka te komainy non Ya.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 An tsuen parits Tsunia te kat fi non tovei: ara ma faaman tana asangan a Guei Tsoiny e Jisas Krais, ana ra te fimamangiir isiseiny mes, faarei te tsue faparits of rara Jisas.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 E sei na mes te manaats non tsuen parits ten Gov ee, ayei kaa non koman e Gov ai Gov te kaa koman ya. Ara nat fi ror nei, e Gov kaa non tsura: ana ra natiny ror ya tan Aaven Taabosto te faan iny Ya tsura.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.