1 Coríntios 12
U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs VC
1 Nyo farong pis rou vegiau nyo te biny a fo rangat tsumi tana sanaan to te bibinun fi non Aaven Taabos komar a vainy, ana nyo komainy fa'arasainy faarof maromi fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 Mi nat em to tan nainy te kaa farokot ami faarei amin vainy vavaajets, fo kat tan fuainy tsuvumami kat matuami sam kat a fo kat gima rof to te ras mami sam fafaatouf a fo kaisan sikia ma kaa me ta toto na rari.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 To sana mi faamainy a foka na fo iring tana sanaan iny fafaatouf, sai tovei to te fafaatouf ami Gov, nyo komainy fa'arasainy faarof rou ya tsumi, to tan nainy te tsue pokei iny non a mes a ka te tsue of non yan Aaven Taabos ten Gov ma tsue pokei iny, ayei gim non ma onot a tsue to na ka, “E Jisas Ayei ma naa unya Hel!” Ge, a sikia ta mes te tsue non a ka, onot tsun non to te pokei faruak fi non yan Aaven Taabos koman ya, “E Jisas Ayei na Tsunaun.”
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 Nyo tsue tsuk pis rou a ka na kaatsian to te faan iny non Aaven Taabos tana vainy, sana vaamuan nana ka ma natiny ami tovei: Kainon to te kaa fi minon ya na fo viir fifaan, san isen tsun Aaven Taabos to ayei, to te faan faavot rarori na vainy.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 Sa kainon to te kaa fi minon ya na fo mamatsiny sanaan to te onot non na mes ma binun ma faakouts yan vainy fafaaman ten Krais, sana isen tsun a Tsunaun to te bibinun of rora na fokinai.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 Sa kainon to te nom faakouts fi roran vainy tan fo viir sanaan to te kaa fi mi roran fo isiseiny mes a fo fifaan, sana isen tsun a Gov to ayei to te onot non ma kat a fo isiseiny mes ma ruak a binun tsunia.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Tan nainy te faatok fa'arasan iny non Aaven Taabos, a parits Tsunia tana mes ito te fainy fi non ya na fo fifaan iny kat a ka, Ayei natiny kat non kat, onot non tana sanaan ma nom a vainy faavot u fifaakouts tana fifaan.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 Nyo faatok pis maromi tana man nan ya: Aaven Taabos faan iny non a nat a rof tana isen a mes, ma pokei yan vegiau ten Gov tana vainy. An senviir Aaven Taabos tsun to ayei, te kat non a mesmes a mes ma natiny yan vaanan ten Gov ma faakouts ir ya na vainy ma nat patsu ri.
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 Senviir Aaven Taabos tsun to ayei, onot non ma kat a mesmes a mes ma faason ya ten Gov onot non ma kat a fo kan karap tan nainy te rangats fi non ya Gov ma kat Ya. An senviir Aaven Taabos tsun kan to ayei, faan iny non a fifaan tana mes to tan tsipaar vainy faadis.
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 An senviir Aaven Taabos tsun to ayei fainy non a mesmes a mes fifaan ma kat ya na fo mamatsiny ka iny faatok reits to te gim non ta mes ma onot iny kat. An senviir Aaven Taabos tsun to ayei fainy non a mesmes a mes fifaan tan nom vegiau te poo fi minon Tsunia ana ayei te favaanan iny naa ya tana mesapan. An senviir Aaven Taabos tsun to ayei fainy non a mesmes a mes fifaan tan faaroiny vaanan to te favaanan iny ror a vainy te poo faman fi minon tan Aaven Taabos ten Gov ge poo fi minon tan aaven tana Vinasaar. An senviir Aaven Taabos tsun kan to ayei, te fainy non a mesmes a mes fifaan tan vegiau iny vegiau tan fafoofan kanen to te gim non ya ma natiny. An senviir Aaven Taabos fainy non a mesmes a mes fifaan tan kopis vegiau te tsue iny non a mes to ayei tan mes vegiau fafoofan kanen.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 An senviir Aaven Taabos tsun kan to ayei faan raror a vainy fo mamatsiny fifaan gengen. Ayei fafaan raror isiseiny mes a fo isisen fifaan tsuar te fakats fi non Ya to te rof fi non ya tsunia ma kaa me.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 A kifon a ka to san Aaven Taabos faan iny a fo mamatsiny fifaan to tana fo viir vainy tovei: U puainy mes kaa minon a fo mamatsiny pan, san senviir puainy mes tsun to ayei kat faarei ror vainy fafaaman ten Krais. Aran vainy kinai fiisok, sana ra na fokinai faarei tsuiny ror a isen a gum. Ana gum to ayei faarei tsuiny non isen tsun puan ten Krais.
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Aran kinai fiisok, ana ran viir vainy kaner. Mesapan tsura na taa Jiu. Ana mesapan tsura na sikia ma taa Jiu. Mesapan tsuran fo vainy binun babainy. Ana mesapan tsura na sikia. Sa kainon to te kinai fi rora ana ran viir vainy kaner, sana ra na fokinai fapeenan bus er tan sen tsun puan ten Krais ai to kan tan sen tsun Aaven Taabos ana ra na fokinai nom ror senviir Aaven Taabos to ayei tan koman tsura.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 Sai tovei, puainy mes sikia ma kaa me na isen a pan tsun. A sikia! Ayei kaa minon fo mamatsiny pan.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 U mou, ayei na pan tan sen puainy mes tsun teeva, kainon to te tsue fi non ya nei, “Nyon sikia ma niman, to sana nyo na sikia ma pan tan puainy mes to ayei.”
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 An teinan ayei na pan kan tan sen puainy mes tsun to ayei teeva, kainon to te tsue fi non ya nei, “Nyon sikia ma matan, to sana nyo na sikia ma pan tan puainy mes to ayei.”
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 Ito ma faarei matan sen puainy mes faavot tsun, ayei gim non ma nongoiny oiny ta ka. Ai to te faarei teinan sen puainy mes faavot tsun, ayei gim non ma tauf oiny ta isen ta ka.
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 Sana sikia ma kat fi nei, Gov kat fo isiseiny pan tan puainy mes, faarei non to te koman patsukan fi Ya.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 Ito ma kaa tsun mi ya na isen a pan tan puainy mes faavot, tabuiny gima kaa on men puainy mes faavot.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Sai tovei te kaa minon a fo mamatsiny pan nan puainy mes faavot to ayei, sa faarei tsun non sen tsun puainy mes faavot.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 Eye, u matan ma tsue vaare na ka tan niman, “Nyi sikia ma fafaakouts vanyo!” Ana mes pis a ka, u patsuun ma tsue vaare na ka tan mou, “Nyi sikia ma fafaakouts vanyo!”
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 A sikia ovei! A fo mes a fo pan te faarei ror tameruts, sana ra nom rora fifaakouts a rof fiisok tana fo ar pan to ari.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 Ana fo mes a fo pan nan puainy mes to ayei to te pon fi roran mamatainy iring, ara favau rarorin men vau saavits. Ana fo pan tan puainy mes to ayei to te gim rori na mesapan ma tatagei oiny, ara kookop rarori.
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 Sana pan a mamatan faarof tan puan sikia rora ma fakats ma kat gengen. Eye, u man, Gov fakei faavots a fo pan tan puainy mes to ayei, ana fo pan to ayei te gim ror ma mamatan faarof, Gov makok faarof rari,
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 ma tapets on vaare ya ta pan tan puainy mes to ayei. A sikia, Ayei fapogaar puainy mes to ayei, ma makok faarof yan fo isiseiny pan mes panan nan, faarei to te makok faarof patsukan fi non ya na tsivon.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Tan nainy te saraa kamits fi non a isen a pan, a fo pan faavot saraa kamits kan ror, fiisen miror ya. Ai tan nainy te nom non a isen a pan nan tsue iny paparaa, a fo pan faavot nom kainy ror tsue iny paparaa fiisen miror ya.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 Jesan kan, ami na fokinai faavot faarei rom puan ten Krais, an isiseiny mes, ayein a isen a pan tsun tan puan to ayei.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 Sa faarei tsuiny non puainy mes kaa minon a fo mamatsiny pan to te kat kat ror a fo mamatsiny viir binun, sen Gov faan iny a fo viir binun tan isiseiny mes tana gum iny vainy fafaaman ten Krais. Ari tovei: Tana vaamuan nana pan, Gov kat ir mesapan ma faarei arin fuainy amaraav. Ana mesapan, fuainy kuigin, ito na vainy to te faan iny e Gov vaanan tsuri ma favaanan iny naa ri ya tana mesapan. Ana mesapan, Gov faan rari na natiny fa'arasainy saf kifon vegiau Tsunia na, ma fafaatsuts iny ari ya tana mesapan. Ai Gov faan rato na mesapan a parits ma kat a rin fo binun iny faatok reits to te gim ror a vainy ma kat fiisen me na sikia ta parits ten Gov. Ana mesapan, Gov faan rari na nat a rof ma faakats of arin vainy faadis a kajiaa to. Ana mesapan, Gov faan rari na natiny fafaakouts ir a mesapan to te kakat iny ror ta ka. Ana mesapan, Gov faan rari na natiny mumua ir a mesapan. Ana mesapan, Gov faan rari na natiny vegiau tan fafoofan vavis to te gim rori ma natiny.
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 A sikia ma fokinai faavot to te faarei ror amaraav teeva? Gov gima faan iny a binun to tan favaanan iny vaanan Tsunia tana fokinai faavot, teeva? A sikia ma fokinai faavot tsoiny fifaatsuts, teeva? Gov gima faan iny a nat a rof tana fokinai faavot er parits iny kat to na foka iny faatok reits, teeva?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 Gov gima faan iny a nat a rof tana fokinai faavot ma faakats of arin vainy faadis ma kajiaa na ya, teeva? Gov gima faan iny a nat a rof tana fokinai faavot ma vegiau fafoofan vavis ari to te gim fi rori ma natiny, ge kopis vegiau, teeva? Ayei na sikia ovei.
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 Sana nyo komainy maromi ma komainy fiisok a fifaan a kaatsian to ayei.
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.