1 Coríntios 12

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nyo farong pis rou vegiau nyo te biny a fo rangat tsumi tana sanaan to te bibinun fi non Aaven Taabos komar a vainy, ana nyo komainy fa'arasainy faarof maromi fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 Mi nat em to tan nainy te kaa farokot ami faarei amin vainy vavaajets, fo kat tan fuainy tsuvumami kat matuami sam kat a fo kat gima rof to te ras mami sam fafaatouf a fo kaisan sikia ma kaa me ta toto na rari.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 To sana mi faamainy a foka na fo iring tana sanaan iny fafaatouf, sai tovei to te fafaatouf ami Gov, nyo komainy fa'arasainy faarof rou ya tsumi, to tan nainy te tsue pokei iny non a mes a ka te tsue of non yan Aaven Taabos ten Gov ma tsue pokei iny, ayei gim non ma onot a tsue to na ka, “E Jisas Ayei ma naa unya Hel!” Ge, a sikia ta mes te tsue non a ka, onot tsun non to te pokei faruak fi non yan Aaven Taabos koman ya, “E Jisas Ayei na Tsunaun.”
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Nyo tsue tsuk pis rou a ka na kaatsian to te faan iny non Aaven Taabos tana vainy, sana vaamuan nana ka ma natiny ami tovei: Kainon to te kaa fi minon ya na fo viir fifaan, san isen tsun Aaven Taabos to ayei, to te faan faavot rarori na vainy.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 Sa kainon to te kaa fi minon ya na fo mamatsiny sanaan to te onot non na mes ma binun ma faakouts yan vainy fafaaman ten Krais, sana isen tsun a Tsunaun to te bibinun of rora na fokinai.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 Sa kainon to te nom faakouts fi roran vainy tan fo viir sanaan to te kaa fi mi roran fo isiseiny mes a fo fifaan, sana isen tsun a Gov to ayei to te onot non ma kat a fo isiseiny mes ma ruak a binun tsunia.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Tan nainy te faatok fa'arasan iny non Aaven Taabos, a parits Tsunia tana mes ito te fainy fi non ya na fo fifaan iny kat a ka, Ayei natiny kat non kat, onot non tana sanaan ma nom a vainy faavot u fifaakouts tana fifaan.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 Nyo faatok pis maromi tana man nan ya: Aaven Taabos faan iny non a nat a rof tana isen a mes, ma pokei yan vegiau ten Gov tana vainy. An senviir Aaven Taabos tsun to ayei, te kat non a mesmes a mes ma natiny yan vaanan ten Gov ma faakouts ir ya na vainy ma nat patsu ri.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 Senviir Aaven Taabos tsun to ayei, onot non ma kat a mesmes a mes ma faason ya ten Gov onot non ma kat a fo kan karap tan nainy te rangats fi non ya Gov ma kat Ya. An senviir Aaven Taabos tsun kan to ayei, faan iny non a fifaan tana mes to tan tsipaar vainy faadis.
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 An senviir Aaven Taabos tsun to ayei fainy non a mesmes a mes fifaan ma kat ya na fo mamatsiny ka iny faatok reits to te gim non ta mes ma onot iny kat. An senviir Aaven Taabos tsun to ayei fainy non a mesmes a mes fifaan tan nom vegiau te poo fi minon Tsunia ana ayei te favaanan iny naa ya tana mesapan. An senviir Aaven Taabos tsun to ayei fainy non a mesmes a mes fifaan tan faaroiny vaanan to te favaanan iny ror a vainy te poo faman fi minon tan Aaven Taabos ten Gov ge poo fi minon tan aaven tana Vinasaar. An senviir Aaven Taabos tsun kan to ayei, te fainy non a mesmes a mes fifaan tan vegiau iny vegiau tan fafoofan kanen to te gim non ya ma natiny. An senviir Aaven Taabos fainy non a mesmes a mes fifaan tan kopis vegiau te tsue iny non a mes to ayei tan mes vegiau fafoofan kanen.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 An senviir Aaven Taabos tsun kan to ayei faan raror a vainy fo mamatsiny fifaan gengen. Ayei fafaan raror isiseiny mes a fo isisen fifaan tsuar te fakats fi non Ya to te rof fi non ya tsunia ma kaa me.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 A kifon a ka to san Aaven Taabos faan iny a fo mamatsiny fifaan to tana fo viir vainy tovei: U puainy mes kaa minon a fo mamatsiny pan, san senviir puainy mes tsun to ayei kat faarei ror vainy fafaaman ten Krais. Aran vainy kinai fiisok, sana ra na fokinai faarei tsuiny ror a isen a gum. Ana gum to ayei faarei tsuiny non isen tsun puan ten Krais.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 Aran kinai fiisok, ana ran viir vainy kaner. Mesapan tsura na taa Jiu. Ana mesapan tsura na sikia ma taa Jiu. Mesapan tsuran fo vainy binun babainy. Ana mesapan tsura na sikia. Sa kainon to te kinai fi rora ana ran viir vainy kaner, sana ra na fokinai fapeenan bus er tan sen tsun puan ten Krais ai to kan tan sen tsun Aaven Taabos ana ra na fokinai nom ror senviir Aaven Taabos to ayei tan koman tsura.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Sai tovei, puainy mes sikia ma kaa me na isen a pan tsun. A sikia! Ayei kaa minon fo mamatsiny pan.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 U mou, ayei na pan tan sen puainy mes tsun teeva, kainon to te tsue fi non ya nei, “Nyon sikia ma niman, to sana nyo na sikia ma pan tan puainy mes to ayei.”
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 An teinan ayei na pan kan tan sen puainy mes tsun to ayei teeva, kainon to te tsue fi non ya nei, “Nyon sikia ma matan, to sana nyo na sikia ma pan tan puainy mes to ayei.”
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Ito ma faarei matan sen puainy mes faavot tsun, ayei gim non ma nongoiny oiny ta ka. Ai to te faarei teinan sen puainy mes faavot tsun, ayei gim non ma tauf oiny ta isen ta ka.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Sana sikia ma kat fi nei, Gov kat fo isiseiny pan tan puainy mes, faarei non to te koman patsukan fi Ya.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 Ito ma kaa tsun mi ya na isen a pan tan puainy mes faavot, tabuiny gima kaa on men puainy mes faavot.
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Sai tovei te kaa minon a fo mamatsiny pan nan puainy mes faavot to ayei, sa faarei tsun non sen tsun puainy mes faavot.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Eye, u matan ma tsue vaare na ka tan niman, “Nyi sikia ma fafaakouts vanyo!” Ana mes pis a ka, u patsuun ma tsue vaare na ka tan mou, “Nyi sikia ma fafaakouts vanyo!”
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 A sikia ovei! A fo mes a fo pan te faarei ror tameruts, sana ra nom rora fifaakouts a rof fiisok tana fo ar pan to ari.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 Ana fo mes a fo pan nan puainy mes to ayei to te pon fi roran mamatainy iring, ara favau rarorin men vau saavits. Ana fo pan tan puainy mes to ayei to te gim rori na mesapan ma tatagei oiny, ara kookop rarori.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 Sana pan a mamatan faarof tan puan sikia rora ma fakats ma kat gengen. Eye, u man, Gov fakei faavots a fo pan tan puainy mes to ayei, ana fo pan to ayei te gim ror ma mamatan faarof, Gov makok faarof rari,
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 ma tapets on vaare ya ta pan tan puainy mes to ayei. A sikia, Ayei fapogaar puainy mes to ayei, ma makok faarof yan fo isiseiny pan mes panan nan, faarei to te makok faarof patsukan fi non ya na tsivon.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 Tan nainy te saraa kamits fi non a isen a pan, a fo pan faavot saraa kamits kan ror, fiisen miror ya. Ai tan nainy te nom non a isen a pan nan tsue iny paparaa, a fo pan faavot nom kainy ror tsue iny paparaa fiisen miror ya.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Jesan kan, ami na fokinai faavot faarei rom puan ten Krais, an isiseiny mes, ayein a isen a pan tsun tan puan to ayei.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 Sa faarei tsuiny non puainy mes kaa minon a fo mamatsiny pan to te kat kat ror a fo mamatsiny viir binun, sen Gov faan iny a fo viir binun tan isiseiny mes tana gum iny vainy fafaaman ten Krais. Ari tovei: Tana vaamuan nana pan, Gov kat ir mesapan ma faarei arin fuainy amaraav. Ana mesapan, fuainy kuigin, ito na vainy to te faan iny e Gov vaanan tsuri ma favaanan iny naa ri ya tana mesapan. Ana mesapan, Gov faan rari na natiny fa'arasainy saf kifon vegiau Tsunia na, ma fafaatsuts iny ari ya tana mesapan. Ai Gov faan rato na mesapan a parits ma kat a rin fo binun iny faatok reits to te gim ror a vainy ma kat fiisen me na sikia ta parits ten Gov. Ana mesapan, Gov faan rari na nat a rof ma faakats of arin vainy faadis a kajiaa to. Ana mesapan, Gov faan rari na natiny fafaakouts ir a mesapan to te kakat iny ror ta ka. Ana mesapan, Gov faan rari na natiny mumua ir a mesapan. Ana mesapan, Gov faan rari na natiny vegiau tan fafoofan vavis to te gim rori ma natiny.
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 A sikia ma fokinai faavot to te faarei ror amaraav teeva? Gov gima faan iny a binun to tan favaanan iny vaanan Tsunia tana fokinai faavot, teeva? A sikia ma fokinai faavot tsoiny fifaatsuts, teeva? Gov gima faan iny a nat a rof tana fokinai faavot er parits iny kat to na foka iny faatok reits, teeva?
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Gov gima faan iny a nat a rof tana fokinai faavot ma faakats of arin vainy faadis ma kajiaa na ya, teeva? Gov gima faan iny a nat a rof tana fokinai faavot ma vegiau fafoofan vavis ari to te gim fi rori ma natiny, ge kopis vegiau, teeva? Ayei na sikia ovei.
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 Sana nyo komainy maromi ma komainy fiisok a fifaan a kaatsian to ayei.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.