Gênesis 10

KILE JWUMPE SEMƐŊI JWUMPE NINTANMPE (SPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɲyɛ zànbwɔhe toroŋkwooni kàntugo na, Nuhu pùnampyire taanreŋi, Shɛmu, Kyamu ná Zhafɛti, pir'à pùnampyire tà ta. Pire tùluge ku ɲyɛ ŋke.
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Zhafɛti u pùnampyire ti ɲyɛ, Gomɛri, ná Magɔgi, ná Madayi, ná Yavani, ná Tubali, ná Mɛshɛki, ná Tirasi.
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Ɲyɛ Asikɛnazi, ná Irifati, ná Togarama tùluy'à fworo Gomɛri i.
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Elisiya, ná Tarisisi, ná Kitimu, ná Dodanimu tùluyi s'à fworo Zhavani i.
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 Pire pi à kàr'a sà ntɛ̀ɛn suumpe lwɔhe ɲwɔge taare e, pimu ná pi cyaga, pimu ná pi shɛɛnrɛ, pimu ná pi tubaya, pimu ná pi shi.
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Kyamu u pùnampyire ti ɲyɛ Kushi, ná Misirayimu, ná Puti, ná Kana.
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 Kushi u pùnampyire ti ɲyɛ Seba, ná Kyavila, ná Sabita, ná Arayema, ná Sabiteka. Ɲyɛ Shɛba ná Dedan tùluy'à fworo Arayema e.
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Kushi u pyàŋi wà mú u ɲyɛ Nimirɔdu. Uru u à pyi shincyiiwe ɲìŋke na mà fànhe pyi.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 Maa mpyi lùuzupege. Lire kurugo, pi mpyi maha ŋko na mucyiin'à pyi lùuzupege Nimirɔdu fiige.
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 Nimirɔdu à fyânha a tɛ̀ɛn fànhe na Shiniyari kìni kànyi ɲuŋ'i, yire yi ɲyɛ: Babɛli ná Erɛki ná Akadi ná Kalinɛ.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 U à pa yîri lire kìni i, mà kàre Asiri wuuni i, maa kànya niɲyahaya faanra wani: Ninive ná Erobɔti Iri ná Kalaka
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 ná Eresɛni, Ninive kànhe ná Kalaka kànbwɔhe shwɔ̀hɔŋi i.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 Misirayimu, u à pyi Ludi shiinbii, ná Anami shiinbii, ná Lehabi shiinbii, ná Nafitu shiinbii,
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 ná Paturusi shiinbii, ná Kasiluki shiinbii, ná Kafitori shiinbii tuŋi. Ɲyɛ Filisiti shiinbil'à fworo Kasiluhi shiinbil'e.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 Kana à Sidɔn ta u pyàŋi niɲcyiiŋi. Lire kàntugo, u à Kyeti ta.
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 Yebusi shiinbii, ná Amɔri shiinbii, ná Girigashi shiinbii mú à fworo Kana e,
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 ná Kyivi shiinbii, ná Ariki shiinbii, ná Sini shiinbii,
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 ná Arivadi shiinbii, ná Zimari shiinbii, ná Kyamati shiinbii. Ɲyɛ lire kàntugo, Kana bagashiinbil'à caala.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 Kana shiinbii kìn'à sìi Sidɔn na, mà kàre Gerari kànmpanŋke na, Gaza taan, maa ŋkàre Sɔdɔmu kànmpanŋke na, ná Gɔmɔri, ná Adima, ná Zeboyimu, mà sà nɔ̀ fo Lesha na.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Ɲyɛ Kyamu tùluyi yi mpyi wani, yi puni ná yi tubaya, ná yi shɛɛnrɛ, ná yi cyaga, ná yi shi.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 Shɛmu mú à pùnampyire si. Uru Shɛmu u à pyi Ebɛri shiinbii tulyage. Zhafɛti yyahawuŋi u mpyi u wi.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Shɛmu pùnampyire t'à pyi Ɛlamu, ná Ashuri, ná Arifasadi, ná Ludi, ná Aramu.
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 Aramu pùnampyire t'à pyi, Uzi, ná Uli, ná Gɛtɛri, ná Masi.
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 Arifasadi, ur'à Shelaki si, ka Shelaki si Ebɛri si.
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 Ebɛri à pùnampyire shuunni si. Wà mɛge na mpyi Pelɛgi ɲaha kurugo yɛ uru tìiŋi i ɲìŋk'à táa. U sìɲɛɛŋi mɛge na mpyi Yokitan.
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 Ur'à Alimɔdadi si, ná Shelɛfu, ná Kyazamawɛti, ná Yeraki,
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 ná Adoramu, ná Uzali, ná Dikila,
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 ná Obali, ná Abimayɛli, ná Seba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 ná Ofiri, ná Kyavila, ná Yobabu. Ɲyɛ pire puni pi ɲyɛ Yokitan tùluyi.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Pi mpyi a tɛ̀ɛn Mɛsha ná Sefari ɲaɲyi shwɔ̀hɔŋi canŋa fworompe e.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Ɲyɛ Shɛmu tùluyi yi mpyi wani, yi ná yi tubaga, ná yi shɛɛnrɛ, ná yi cyaga, ná yi shi.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Ɲyɛ Nuhu pyìibii bayi y'à pyi yire, yi mú ná yi tùluyo, ná yi shi. Sùpyire shiŋi u à caala cyeyi puni i ɲìŋke na, zànbwɔhe paŋkwooni kàntugo na ke, uru pun'à fworo Nuhu pyìibil'e.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.