Efésios 6
Yeshuât Den Pat Âlepŋe (SPL) vs NAA
1 Otmu nimnaomlipyeŋe yeŋgât yuwu sâmune nâŋgâŋet. Yeŋe âwâ mâmâlipyeŋe yeŋgât sâtyeŋan tem lâuyiŋgim manŋetâ Anitâŋe yekmu ârândâŋ otbuap.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Yâhâ emelâk Anitâŋe girem den âlâ yuwu sâm Mose ekumu kulemguop.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 “Denyeŋe lâum manŋetâ Anitâŋe nâŋgâyiŋgimu yanâmâ sâp kâlewâk mannomai.” Yawu sâm ekuop.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Yâhâ âwâ mâmâlipyeŋe yeŋgât yuwu sâmune nâŋgâŋet. Nan baralipyeŋaŋe tepyeŋe bâlemu kuk otmaihât ki mem gin gondondoŋ katyeknomai. Yawu otmâ Kutdâhât den kâsikum yiŋgim galemyongom heŋgeŋgunomai. Otmu mete pirik pirik otnomai yan lohotŋan kuwikyeknomai.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Yâhâ âi lok yeŋgât yuwu sâmune nâŋgâŋet. Kiristoŋe yen orop manmu yâk hoŋ bawaŋgimbâi yakât dopŋeâk lok kunlipyeŋe ewe katyekmâ tâŋ tâŋâk hoŋ bayiŋginomai.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Yâhâ âi ya galemŋaŋe yekmu ârândâŋ olâkgâlâk nâŋgâm hâkyeŋaŋak ki tuhunomai. Âi ya tuhunomai yanâmâ Anitâhât den ya tâŋ tâŋâk watmâ Kiristohât tem lâuwaŋgim tiŋâk tuhunomai.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Yawu otnomai yan lohâk hoŋ bayiŋgiain sâm otnomai yamâ Kutdânenŋe hoŋ bawaŋginomai.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Yakât otmâ den yuwu sâmune nâŋgâm biwiyeŋan katnomai. Lok âlâ me âlâŋe lok kunlipyeŋe yeŋgât nep meyiŋgimai me yeŋe âi tuhuakmai yakât sâp patoen Kutdânenŋaŋe âi memai ya ekmu ârândâŋ otbuap otmuâmâ hâmeŋe âlepŋe yiŋgimu menomai.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Yâhâ lok kunŋe papato yeŋgât yuwu sâmune nâŋgâŋet. Anitâ Kutdâyeŋe himbimân tatmapŋe lok âlâhât nâŋgâmu yahatmu âlâhât nâŋgâmu gemu yawu ki otmap. Sâp patoen yâkŋe lok kerek nengât biwinenŋe ekmâ âlâku ikŋiâk ikŋiâk dopnenŋan matŋe kâpekningiwuap. Yakât otmâ hoŋ bawalipyeŋaŋe kunlipyeŋe ewe katyekmâ lohotŋan hoŋ bayiŋgiŋetâ benŋe kunlipyeŋaŋe gurâ topŋe âlâlâ ki mâŋgâyeknomai.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Aiop, yeŋe Kiristo orop biwiyeŋaŋe kepeiakmâ konohâk otmu yâkât wâtŋan kinmâ kârihem mannomai.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 — ausente —
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 — ausente —
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Yuwu otmâ kârihem kinŋetâ Satanŋe hoŋ bawalipŋe orop mem ge katyekne sâm hâum pâpgum pilâyeknomai.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Nâŋgân nâŋgân bulâŋe âlâlâ biwiyeŋambâ tetemu den bulâŋe sâm lohimbi târârâhâk ekyongonomai. Yawu otmâ yâk orop biwiyeŋaŋe kepeiakmâ konohâk otmu tihit oraŋgim mannomai.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Otmu Kiristohât den pat âlepŋe lohimbi ekyongoŋetâ nâŋgâŋetâ biwiyeŋe huruŋ sâekgât mâtâp teteyiŋgiwuap yan heweweŋâk ekyongonomai.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Otmu Satangât hoŋ bawalipŋaŋe yeŋgât manmanyeŋe mem bâleyiŋgimaihât Anitâ yet Kiristo yetgâlen biwiyeŋaŋe tiŋâk kepeim mannomai.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Yawu manmâ Anitâŋe manman kârikŋahât pat yakât bulâŋe yiŋgimu mem Kiristo orop heroŋe kakŋan manbisâihât nâŋgâm eŋgat yâhâp ki otnomai. Otmu Anitâhât den ya lohimbi kâsikum yiŋgiŋetâ nâŋgânomai yan Wâtgât mâmâŋahât Heakŋe biwiyeŋe mem heweweŋ tuhuwuap. Yawu otyiŋgimu den ya nâŋgâŋetâ keterakyiŋgim heŋgeŋguwuap.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Otmu Wâtgât mâmâŋahât Heakŋe mem heweweŋ tuhuyekmu yu yakât nâŋgâm Anitâ ulitgunomai. Yawu otmâ biwi golâ manmâ Kiristohât lohimbi kerek yeŋgât nâŋgâm haoŋmâ ârândâŋ Anitâ ulitgum mannomai.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Otmu Wâtgât mâmâŋahât Heakŋe den âlâlâ biwinan katmâ mâmâŋe otnihimu Kiristohât den pat âlepŋe pahâk ekyongomune nâŋgânomai. Otmu ekyongowom ya nâŋgâŋetâ keterakyiŋgiwuapgât yeŋe Anitâ ulitgunomai.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Otmu lohimbi kapi âlâen âlâen manmâ arai ya yeŋgâlen ari Kiristohât den pat âlepŋe kâsikum yiŋgiwan. Kâsikum yiŋgimune lok nombotŋaŋe nâŋgâŋetâ gemu bet pilâm pâi emetŋan mem katnekŋetâ manmâ gan. Yawu gârâmâ nâŋe den pat âlepŋe lohimbi ekyongowomgât Kiristoŋe menekmâ âi sâm nihiop. Yakât otmâ nâŋe tem lâuwaŋgim den ya pahâk ekyongom ki lohotŋe otbomgât Anitâ ulitgunomai.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 — ausente —
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 — ausente —
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 — ausente —
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 — ausente —
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.