Zacarias 10
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 PEDID|strong="H7592" al|strong="H6256" SEÑOR|strong="H3068" lluvia|strong="H1653" en la estación tardía|strong="H4456": el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" hará|strong="H6213" nubes brillantes, y les|strong="H1992" dará|strong="H5414" lluvia|strong="H1653" abundante|strong="H4306", y a|strong="H3068" cada uno hierba|strong="H6212" en el|strong="H6213" campo|strong="H7704".
1 Pedi chuvas ao Senhor para o tempo das águas tardias. O Senhor faz brilhar o relâmpago, proporciona chuva para todos e ao homem a vegetação do campo.
2 Porque|strong="H3588" los|strong="H5921" ídolos han hablado|strong="H1696" vanidad|strong="H1892", y|strong="H3588" los|strong="H5921" adivinos|strong="H7080" han visto mentira|strong="H8267", y|strong="H3588" han hablado|strong="H1696" sueños|strong="H2472" falsos|strong="H8267", en|strong="H5921" vano|strong="H1892" consuelan: por|strong="H5921" lo|strong="H5921" cual|strong="H3588" se|strong="H5921" fueron ellos|strong="H5921" como|strong="H3588" ovejas|strong="H6629", fueron atribulados porque|strong="H3588" no|strong="H3588" tuvieron pastor|strong="H7462".
2 Os terafins deram falsos oráculos, os adivinhos só tiveram visões mentirosas; contam sonhos vãos, e suas consolações são inúteis. Por isso, o povo desgarrou-se como um rebanho e se pôs a vagar por falta de pastor.
3 Contra|strong="H5921" los|strong="H5921" pastores|strong="H7462" se|strong="H5921" ha encendido mi|strong="H5921" enojo, y|strong="H3588" castigaré los|strong="H5921" machos de|strong="H5921" cabrío: porque|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635" visitó|strong="H6485" su|strong="H3588" rebaño, la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H3588" los|strong="H5921" ha hecho como|strong="H3588" su|strong="H3588" caballo|strong="H5483" de|strong="H5921" honor en|strong="H5921" la|strong="H5921" batalla|strong="H4421".
3 Minha cólera inflama-se contra os pastores, meu castigo vai cair sobre os bodes. O Senhor dos exércitos visita o seu rebanho, a casa de Judá, e a constitui seu cavalo de honra.
4 De|strong="H4480" él|strong="H3605" saldrá|strong="H3318" el|strong="H3605" ángulo, de|strong="H4480" él|strong="H3605" la|strong="H3605" clavija, de|strong="H4480" él|strong="H3605" el|strong="H3605" arco|strong="H7198" de|strong="H4480" la|strong="H3605" batalla|strong="H4421", de|strong="H4480" él|strong="H3605" también|strong="H3162" todo|strong="H3605" opresor.
4 Dela há de provir a pedra angular; dela, o mastro da tenda; dela, o arco de guerra; dela, todos os chefes.
5 Y|strong="H3068" serán|strong="H1961" como|strong="H3588" poderosos|strong="H1368", que|strong="H3588" pisan a|strong="H3068" sus enemigos en|strong="H5973" el|strong="H5973" lodo de|strong="H3588" las calles|strong="H2351" en|strong="H5973" la|strong="H3588" batalla|strong="H4421"; y|strong="H3588" lucharán, porque|strong="H3588" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" está con|strong="H5973" ellos, y|strong="H3588" los|strong="H5973" jinetes a|strong="H3068" caballo|strong="H5483" serán|strong="H1961" confundidos.
5 Todos se portarão como valentes guerreiros, que espezinham no combate a lama dos caminhos. Eles batalharão porque o Senhor está com eles; e serão confundidos os que vêm montados a cavalo.
6 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" fortificaré la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063", y|strong="H3588" salvaré|strong="H3467" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" José|strong="H3130"; y|strong="H3588" harélos volver|strong="H7725", porque|strong="H3588" de|strong="H3588" ellos tendré|strong="H1961" piedad; y|strong="H3588" serán|strong="H1961" como|strong="H3588" si|strong="H3588" no|strong="H3808" los|strong="H1961" hubiera desechado; porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy|strong="H1961" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" su|strong="H3588" Dios|strong="H3068", que|strong="H3588" los|strong="H1961" oiré.
6 Tornarei poderosa a casa de Judá, darei a vitória à casa de José; restabelecê-los-ei, porque me compadeci de sua sorte, e eles serão como se eu não os houvesse jamais rejeitado, porque eu sou o Senhor seu Deus: eu os ouvirei.
7 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" Efraím como|strong="H3644" valiente|strong="H1368", y alegraráse|strong="H8055" su corazón|strong="H3820" como|strong="H3644" de|strong="H1121" vino|strong="H3196": sus hijos|strong="H1121" también verán|strong="H7200" y se|strong="H1961" alegrarán; su corazón|strong="H3820" se|strong="H1961" goza|strong="H1961"rá en el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068".
7 Efraim será como um herói; seu coração se alegrará, fortalecido pelo vinho; seus filhos verão tudo isso e se alegrarão, e seu coração exultará de júbilo no Senhor.
8 Yo|strong="H3588" les silbaré y|strong="H3588" los|strong="H3588" juntaré|strong="H6908", por|strong="H3588"que|strong="H3588" los|strong="H3588" he redimido; y|strong="H3588" serán multiplicados|strong="H7235" como|strong="H3588" fueron multiplicados.
8 Vou assobiar e reuni-los, porque os resgatei; serão tão numerosos como o eram outrora.
9 Bien|strong="H2142" que|strong="H5971" los|strong="H1121" sembraré entre los|strong="H1121" pueblos|strong="H5971", aun|strong="H7725" en lejanos países se|strong="H5971" acordarán de|strong="H1121" mí; y vivirán|strong="H2421" con sus hijos|strong="H1121", y tornarán|strong="H7725".
9 Eu os semeei por entre os povos, mas eles de longe se recordarão de mim; instruirão os seus filhos, e tornarão a voltar.
10 Porque|strong="H3808" yo los tornaré|strong="H7725" de la tierra de Egipto|strong="H4714", y los recogeré|strong="H6908" de la Asiria; y traerélos a|strong="H3068" la tierra de Galaad|strong="H1568" y del Líbano|strong="H3844", y no|strong="H3808" les bastará.
10 Eu os reconduzirei da terra do Egito, retirá-los-ei da Assíria, e os levarei para a terra de Galaad e do Líbano, e ali não haverá lugar bastante para eles.
11 Y|strong="H3068" la|strong="H3605" tribulación|strong="H6869" pasará|strong="H5674" por el|strong="H3605" mar|strong="H3220", y en|strong="H5493" el|strong="H3605" mar|strong="H3220" herirá|strong="H5221" las ondas, y se secarán todas|strong="H3605" las honduras del río|strong="H2975": y la|strong="H3605" soberbia|strong="H1347" del asirio será derribada, y se perderá el|strong="H3605" cetro|strong="H7626" de Egipto|strong="H4714".
11 Atravessarão o mar do Egito, e o Senhor ferirá as ondas do mar. O leito do Nilo será descoberto. A soberba da Assíria será humilhada, e o cetro do Egito será roubado.
12 Y|strong="H3068" yo los fortificaré en el SEÑOR|strong="H3068", y caminarán en su nombre|strong="H8034", dice|strong="H5002" el SEÑOR|strong="H3068".
12 O poder de Israel crescerá, graças ao Senhor, e eles andarão no seu nome - oráculo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.