Tiago 1

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 JACOBO|strong="G2385", siervo|strong="G1401" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547", a|strong="G1722" las|strong="G3588" doce|strong="G1427" tribus|strong="G5443" que|strong="G3588" están esparcidas, saludos.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Hermanos míos, tened|strong="G2233" por todo|strong="G3956" gozo|strong="G5479" cuando|strong="G3752" cayereis|strong="G4045" en|strong="G3752" diversas|strong="G4164" tentaciones|strong="G3986":
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Sabiendo|strong="G1097" que|strong="G3754" la|strong="G3588" prueba|strong="G1383" de|strong="G3588" vuestra|strong="G4771" fe|strong="G4102" obra|strong="G2716" paciencia|strong="G5281".
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Mas|strong="G1161" tenga|strong="G2192" la|strong="G3588" paciencia|strong="G5281" su obra|strong="G2041" perfecta|strong="G5046", para|strong="G2443" que|strong="G3588" seáis perfectos|strong="G5046" y|strong="G2532" enteros, sin|strong="G3367" faltar en|strong="G1722" alguna|strong="G3588" cosa|strong="G1722".
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" de|strong="G3844" vosotros|strong="G5210" tiene falta|strong="G3007" de|strong="G3844" sabiduría|strong="G4678", pídala a|strong="G3844" Dios|strong="G2316", el|strong="G3588" cual|strong="G3588" da|strong="G1325" a|strong="G3844" todos|strong="G3956" abundantemente, y|strong="G2532" no|strong="G3361" reprende, y|strong="G2532" le será dada|strong="G1325".
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Pero|strong="G1161" pida en|strong="G1722" fe|strong="G4102", no|strong="G3367" dudando nada|strong="G3367"; porque|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" duda, es semejante|strong="G1722" a|strong="G1722" la|strong="G3588" onda del|strong="G3588" mar|strong="G2281", que|strong="G3588" es movida del|strong="G3588" viento, y|strong="G2532" es echada|strong="G4494" de|strong="G1722" una|strong="G3588" parte a|strong="G1722" otra.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 No|strong="G3361" piense|strong="G3633" pues|strong="G1063" el|strong="G3588" tal hombre que|strong="G3754" recibirá|strong="G2983" cosa|strong="G5100" alguna|strong="G5100" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 El|strong="G3588" hombre de|strong="G1722" doble pensar es inconstante en|strong="G1722" todos|strong="G3956" sus|strong="G3588" caminos|strong="G3598".
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 El|strong="G3588" hermano que|strong="G3588" es de|strong="G1722" baja suerte, gloríese|strong="G2744" en|strong="G1722" su|strong="G3588" ensalzamiento;
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Mas|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3754" es rico|strong="G4145", en|strong="G1722" su|strong="G3588" bajeza|strong="G5014"; porque|strong="G3754" él|strong="G3588" se pasará|strong="G3928" como|strong="G5613" la|strong="G3588" flor de|strong="G1722" la|strong="G3588" hierba|strong="G5528":
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Porque|strong="G1063" así|strong="G3779" como|strong="G2532" luego|strong="G1722" sale el|strong="G3588" sol|strong="G2246" con|strong="G1722" calor|strong="G2742" abrasador, y|strong="G2532" la|strong="G3588" hierba|strong="G5528" se|strong="G3779" seca|strong="G3583", y|strong="G2532" su|strong="G3588" flor se|strong="G3779" cae, y|strong="G2532" perece la|strong="G3588" hermosura de|strong="G1722" su|strong="G3588" apariencia|strong="G4383": así|strong="G3779" también|strong="G2532" se|strong="G3779" marchitará el|strong="G3588" rico|strong="G4145" en|strong="G1722" todos sus|strong="G3588" caminos|strong="G4197".
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Bendito|strong="G3107" el|strong="G3588" varón que|strong="G3754" soporta la|strong="G3588" tentación|strong="G3986"; porque|strong="G3754" cuando fuere|strong="G1096" probado|strong="G1384", recibirá|strong="G2983" la|strong="G3588" corona|strong="G4735" de|strong="G3588" vida|strong="G2222", que|strong="G3754" el|strong="G3588" Señor ha prometido a los|strong="G3588" que|strong="G3754" le aman.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Cuando alguno|strong="G3367" es tentado|strong="G3985", no|strong="G3367" diga, yo soy|strong="G1510" tentado|strong="G3985" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316"; porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" no|strong="G3367" puede ser tentado|strong="G3985" por|strong="G3754" el|strong="G3588" mal|strong="G2556", ni|strong="G1161" él|strong="G3588" tienta|strong="G3985" a|strong="G1161" nadie|strong="G3762":
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Sino|strong="G1161" que|strong="G3588" cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" es tentado|strong="G3985", cuando de|strong="G5259" su|strong="G3588" propia|strong="G2398" concupiscencia|strong="G1939" es atraído, y|strong="G2532" seducido.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Y|strong="G1161" la|strong="G3588" concupiscencia|strong="G1939" después|strong="G1534" que|strong="G3588" ha concebido, pare|strong="G5088" al|strong="G3588" pecado; y|strong="G1161" el|strong="G3588" pecado, siendo|strong="G1161" cumplido, engendra muerte|strong="G2288".
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Hermanos míos muy amados, no|strong="G3361" erréis|strong="G4105".
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Toda|strong="G3956" buena dádiva|strong="G1394", y|strong="G2532" todo|strong="G3956" don|strong="G1434" perfecto|strong="G5046" es|strong="G3756" de|strong="G3844" lo|strong="G3588" alto, que|strong="G3588" desciende|strong="G2597" del|strong="G3588" Padre|strong="G3962" de|strong="G3844" las|strong="G3588" luces|strong="G5457", en|strong="G3844" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" no|strong="G3756" hay|strong="G1762" mudanza|strong="G3883", ni|strong="G2532" sombra de|strong="G3844" variación.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Él|strong="G3588", de|strong="G1519" su|strong="G3588" propia voluntad nos ha engendrado por|strong="G1519" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1519" verdad, para|strong="G1519" que|strong="G3588" seamos como|strong="G1519" primicias de|strong="G1519" sus|strong="G3588" criaturas|strong="G2938".
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Así|strong="G1161" que|strong="G3588", amados hermanos míos, todo|strong="G3956" hombre sea|strong="G3588" pronto|strong="G5036" para|strong="G1519" oír, tardío|strong="G1021" para|strong="G1519" hablar|strong="G2980", tardío|strong="G1021" para|strong="G1519" la|strong="G3588" ira|strong="G3709";
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Porque|strong="G1063" la ira|strong="G3709" del hombre no|strong="G3756" obra|strong="G2038" la justicia|strong="G1343" de Dios|strong="G2316".
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Por|strong="G1722" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" dejando toda|strong="G3956" inmundicia|strong="G4507", y|strong="G2532" superfluidad|strong="G4050" de|strong="G1722" malicia|strong="G2549", recibid|strong="G1209" con|strong="G1722" mansedumbre|strong="G4240" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" implantada en|strong="G1722" vosotros|strong="G5210", la|strong="G3588" cual|strong="G3588" puede|strong="G1410" salvar|strong="G4982" vuestras|strong="G3588" almas|strong="G5590".
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Mas|strong="G1161" sed|strong="G1096" hacedores|strong="G4163" de|strong="G1161" la palabra|strong="G3056", y|strong="G2532" no|strong="G3361" tan solamente|strong="G3440" oidores, engañándoos|strong="G3884" a|strong="G1161" vosotros|strong="G1438" mismos.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Porque|strong="G3754" si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" oye la|strong="G3588" palabra|strong="G3056", y|strong="G2532" no|strong="G3756" la|strong="G3588" pone por|strong="G1722" obra, este|strong="G3778" tal es|strong="G1487" semejante|strong="G1722" al|strong="G3588" hombre que|strong="G3754" considera en|strong="G1722" un|strong="G5100" espejo|strong="G2072" su|strong="G3588" rostro|strong="G4383" natural|strong="G1078":
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Porque|strong="G1063" él|strong="G1438" se|strong="G1438" consideró a sí|strong="G1438" mismo, y|strong="G2532" se|strong="G1438" fue; e|strong="G2532" inmediatamente se|strong="G1438" olvidó qué|strong="G1063" tal era|strong="G1510".
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Mas|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" hubiere mirado atentamente en|strong="G1722" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" perfecta|strong="G5046" que|strong="G3588" es la de|strong="G1722" la|strong="G3588" libertad|strong="G1657", y|strong="G2532" hubiere perseverado|strong="G3887" en ella, no|strong="G3756" siendo|strong="G1096" oidor olvidadizo|strong="G1953", sino|strong="G1161" hacedor|strong="G4163" de|strong="G1722" la|strong="G3588" obra|strong="G2041", este|strong="G3778" tal será|strong="G1096" bienaventurado|strong="G3107" en|strong="G1722" su|strong="G3588" hecho|strong="G1096".
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" de entre vosotros|strong="G3588" piensa ser religioso|strong="G2357", y|strong="G1510" no|strong="G3361" refrena|strong="G5468" su|strong="G3588" lengua|strong="G1100", sino|strong="G1487" que|strong="G3588" engaña su|strong="G3588" propio corazón|strong="G2588", la|strong="G3588" religión|strong="G2356" del|strong="G3588" tal es vana|strong="G3152".
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 La|strong="G3588" religión|strong="G2356" pura|strong="G2513" y|strong="G2532" sin|strong="G2532" mácula delante|strong="G3844" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Padre|strong="G3962" es|strong="G3778" ésta|strong="G3778": Visitar|strong="G1980" los|strong="G3588" huérfanos|strong="G3737" y|strong="G2532" las|strong="G3588" viudas|strong="G5503" en|strong="G1722" sus|strong="G3588" tribulaciones|strong="G2347", y|strong="G2532" guardarse sin|strong="G2532" mancha del|strong="G3588" mundo|strong="G2889".
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.