Salmos 90

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 SEÑOR, tú nos has sido|strong="H1961" refugio de generación|strong="H1755" y en generación|strong="H1755".
1 Senhor, tu sempre tens sido o nosso refúgio.
2 Antes|strong="H2962" que|strong="H5704" naciesen las monta­ñas y|strong="H5704" formases la tierra y|strong="H5704" el mundo|strong="H8398", y|strong="H5704" desde|strong="H5704" la eternidad|strong="H5769" y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" la eternidad|strong="H5769", tú eres Dios.
2 Antes de formares os montes e de começares a criar a terra e o tu és Deus eternamente, no passado, no presente e no futuro.
3 Vuelves|strong="H7725" al|strong="H5704" hombre|strong="H1121" hasta|strong="H5704" ser quebrantado, y|strong="H5704" dices: Convertíos|strong="H7725", hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121".
3 Tu dizes aos seres humanos que voltem a ser o que eram antes; tu fazes com que novamente virem pó.
4 Porque|strong="H3588" mil años|strong="H8141" delante|strong="H5869" de|strong="H3588" tus ojos|strong="H5869", son|strong="H3588" como|strong="H3588" el|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" ayer, que|strong="H3588" pasó|strong="H5674", y|strong="H3588" como|strong="H3588" una de|strong="H3588" las vigi­lias de|strong="H3588" la|strong="H3588" noche|strong="H3915".
4 Diante de ti, mil anos são como um dia, como o dia de ontem, que já passou; são como uma hora noturna que passa depressa.
5 Háceslos pasar como|strong="H1961" avenida de aguas; son|strong="H1961" como|strong="H1961" sueño|strong="H8142"; como|strong="H1961" la hierba|strong="H2682" que|strong="H1961" crece en la mañana|strong="H1242":
5 Tu acabas com a vida das pessoas; elas não duram mais do que um sonho. São como a erva que brota de manhã,
6 En la mañana|strong="H1242" florece|strong="H6692" y crece; a|strong="H3068" la tarde|strong="H6153" es cortada, y se seca|strong="H3001".
6 que cresce e abre em flor e de tarde seca e morre.
7 Porque|strong="H3588" con|strong="H3588" tu furor|strong="H2534" somos con|strong="H3588"­sumidos, y|strong="H3588" con|strong="H3588" tu ira|strong="H2534" somos con|strong="H3588"­turbados.
7 Nós somos destruídos pela tua ira , e o teu furor nos deixa apavorados.
8 Pusiste|strong="H7896" nuestras maldades|strong="H5771" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti, nuestros yerros|strong="H5956" a|strong="H3068" la luz de|strong="H6440" tu rostro|strong="H6440".
8 Tu pões as nossas maldades diante de ti e, com a tua luz, examinas os nossos pecados secretos.
9 Porque|strong="H3588" todos|strong="H3605" nuestros días|strong="H3117" declinan|strong="H6437" a|strong="H3068" causa de|strong="H3588" tu ira; acaba­mos nuestros años|strong="H8141" como|strong="H3588" un pen­samiento.
9 De repente, os nossos dias são cortados pela tua ira; a nossa vida termina como um sopro.
10 Los|strong="H3588" días|strong="H3117" de|strong="H3588" nuestra edad|strong="H3117" son|strong="H3588" setenta|strong="H7657" años|strong="H8141"; que|strong="H3588" si|strong="H3588" en|strong="H3588" los|strong="H3588" más|strong="H3588" robustos son|strong="H3588" ochenta|strong="H8084" años|strong="H8141", con|strong="H3588" todo su|strong="H3588" fortaleza|strong="H1369" es|strong="H3588" molestia|strong="H5999" y|strong="H3588" trabajo|strong="H5999"; porque|strong="H3588" es|strong="H3588" cortado presto|strong="H2440", y|strong="H3588" volamos.
10 Só vivemos uns setenta anos, e os mais fortes chegam aos oitenta, mas esses anos só trazem canseira e aflições. A vida passa logo, e nós desaparecemos.
11 ¿Quién|strong="H4310" conoce|strong="H3045" la fortaleza|strong="H5797" de tu ira, y|strong="H5797" tu indignación según que|strong="H4310" debes ser temido?
11 Quem já sentiu o grande poder da tua ira? Quem conhece o medo que o teu furor produz?
12 Enséñanos|strong="H3045" de tal|strong="H3651" modo a|strong="H3068" contar nuestros días|strong="H3117", que|strong="H3045" traigamos al corazón|strong="H3824" sabiduría|strong="H2451".
12 Faze com que saibamos como são poucos os dias da nossa vida para que tenhamos um coração sábio.
13 Vuélvete|strong="H7725", oh SEÑOR|strong="H3068": ¿hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970"? Y|strong="H3068" aplácate para|strong="H5704" con|strong="H5921" tus siervos|strong="H5650".
13 Olha de novo para nós, ó Senhor Deus! Até quando vai durar a tua ira? Tem compaixão dos teus
14 Sácianos|strong="H7646" presto de|strong="H7646" tu miseri­cordia: y cantaremos y nos ale­graremos todos|strong="H3605" nuestros días|strong="H3117".
14 Alimenta-nos de manhã com o teu amor, até ficarmos satisfeitos, para que cantemos e nos alegremos a vida inteira.
15 Alégranos|strong="H8055" conforme a|strong="H3068" los días|strong="H3117" que|strong="H3117" nos afligiste|strong="H6031", y los años|strong="H8141" que|strong="H3117" vimos|strong="H7200" mal|strong="H7451".
15 Dá-nos agora muita felicidade assim como nos deste muita tristeza no passado, naqueles anos em que tivemos aflições.
16 Aparezca|strong="H7200" en|strong="H5921" tus siervos|strong="H5650" tu obra|strong="H6467", y|strong="H5921" tu gloria|strong="H1926" sobre|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121".
16 Que os teus servos vejam as grandes coisas que fazes! E que os nossos descendentes vejam o teu
17 Y|strong="H3068" sea|strong="H1961" la|strong="H5921" hermosura del|strong="H5921" SEÑOR nuestro Dios sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921": y|strong="H5921" confirma|strong="H3559" en|strong="H5921" nosotros|strong="H5921" la|strong="H5921" obra|strong="H4639" de|strong="H5921" nuestras manos|strong="H3027", sí|strong="H1961", confirma|strong="H3559" tú la|strong="H5921" obra|strong="H4639" de|strong="H5921" nuestras manos|strong="H3027".
17 Derrama sobre nós as tuas bênçãos, ó Senhor, nosso Deus! Dá-nos sucesso em tudo o que fizermos; sim, dá-nos sucesso em tudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.