Sofonias 3

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¡AY|strong="H1945" de la ciudad|strong="H5892" ensuciada y contaminada y opresora|strong="H3238"!
1 Ai da cidade opressora, rebelde e manchada!
2 No|strong="H3808" escuchó|strong="H8085" la voz|strong="H6963", ni|strong="H3808" recibió|strong="H3947" la disciplina: no|strong="H3808" se|strong="H3808" confió en el SEÑOR|strong="H3068", no|strong="H3808" se|strong="H3808" acercó a|strong="H3068" su Dios|strong="H3068".
2 Não atende ninguém, não aceita disciplina, não confia no nem se aproxima do seu Deus.
3 Sus príncipes|strong="H8269" en medio|strong="H7130" de|strong="H8269" ella son|strong="H3808" leones rugientes: sus jue­ces, lobos|strong="H2061" de|strong="H8269" tarde|strong="H6153" que|strong="H3808" no|strong="H3808" dejan|strong="H1633" hueso para la mañana|strong="H1242":
3 Os seus príncipes são leões rugidores no meio dela, os seus juízes são lobos do anoitecer, que não deixam os ossos para serem roídos no dia seguinte.
4 Sus profetas|strong="H5030", livianos|strong="H6348", hombres prevaricadores: sus sacerdotes|strong="H3548" contaminaron|strong="H2490" el|strong="H5030" santuario|strong="H6944", false­aron la ley|strong="H8451".
4 Os seus profetas são levianos e falsos. Os seus sacerdotes profanam o santuário e fazem violência à lei.
5 El|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" justo|strong="H6662" en medio|strong="H7130" de|strong="H5414" ella, no|strong="H3808" hará|strong="H6213" iniquidad|strong="H5766": de|strong="H5414" maña­na sacará|strong="H5414" a|strong="H3068" luz su juicio|strong="H4941", nunca|strong="H3808" falta: mas|strong="H3808" el|strong="H6213" perverso no|strong="H3808" tiene vergüenza.
5 O Senhor é justo, no meio da cidade; ele não comete injustiça. Manhã após manhã, ele traz o seu juízo à luz; não falha. Mas o injusto não sabe o que é vergonha.
6 Hice|strong="H3772" talar naciones|strong="H1471"; sus castillos están|strong="H3427" asolados|strong="H8074"; hice|strong="H3772" desiertas|strong="H2717" sus calles|strong="H2351", hasta|strong="H1097" no|strong="H1097" quedar quien pase|strong="H5674": sus ciudades|strong="H5892" están|strong="H3427" asoladas|strong="H8074" hasta|strong="H1097" no|strong="H1097" quedar hombre, hasta|strong="H1097" no|strong="H1097" quedar morador|strong="H3427".
6 “Exterminei nações. As suas torres estão destruídas. Tornei desertas as suas praças, a ponto de não haver quem passe por elas. As suas cidades foram destruídas, de maneira que não há ninguém, ninguém que as habite.
7 Dije: Ciertamente|strong="H6485" me|strong="H5921" temerás|strong="H3372", recibirás|strong="H3947" corrección|strong="H4148"; y|strong="H5921" no|strong="H3808" será|strong="H3808" su habitación derruída|strong="H3772" por|strong="H5921" todo|strong="H3605" aquello sobre|strong="H5921" que|strong="H3808" los|strong="H5921" visité. Mas|strong="H5921" ellos|strong="H5921" se|strong="H5921" levantaron de|strong="H5921" mañana y|strong="H5921" corrompieron todas|strong="H3605" sus obras|strong="H5949".
7 Eu dizia: ‘Certamente você, Jerusalém, viverá em temor diante de mim e aceitará a disciplina, e, assim, a sua morada não seria destruída, segundo o que eu havia determinado.’ Mas eles se tornaram cada vez mais corruptos em todos os seus atos.”
8 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", esperadme|strong="H2442", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", al|strong="H5921" día|strong="H3117" que|strong="H3588" me|strong="H5921" levantaré|strong="H6965" al|strong="H5921" despojo: porque|strong="H3588" mi|strong="H5921" determina­ción es|strong="H3588" reunir las|strong="H5921" naciones|strong="H1471", juntar|strong="H6908" los|strong="H5921" reinos|strong="H4467", para|strong="H5921" derramar sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" mi|strong="H5921" enojo, todo|strong="H3605" el|strong="H5921" furor|strong="H2740" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" ira|strong="H2740"; porque|strong="H3588" del|strong="H5921" fuego de|strong="H5921" mi|strong="H5921" celo|strong="H7068" será consumida toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tie­rra.
8 “Portanto, esperem por mim”, diz o “esperem pelo dia em que eu me levantar para tomar o despojo. Porque a minha resolução é ajuntar as nações e congregar os reinos, para fazer cair sobre eles a minha indignação e todo o furor da minha ira. Porque toda esta terra será consumida pelo fogo do meu zelo.”
9 Por|strong="H3588" entonces|strong="H3588" volveré|strong="H2015" yo|strong="H3588" a|strong="H3068" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971" un lenguaje|strong="H8193" puro, para|strong="H3588" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" invoquen|strong="H7121" el|strong="H3588" nombre|strong="H8034" del SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H3588" que|strong="H3588" de|strong="H3588" un consen­timiento le sirvan.
9 “Então darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do e o sirvam de comum acordo.
10 De esa parte de los ríos de Etiopía|strong="H3568", mis suplicantes, la hija|strong="H1323" de mis esparcidos, me traerán ofrenda|strong="H4503".
10 Dalém dos rios da Etiópia, os meus adoradores, que constituem a filha da minha dispersão, me trarão sacrifícios.
11 En|strong="H3588" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" no|strong="H3808" serás avergonzada por|strong="H3588" ninguna|strong="H3605" de|strong="H3588" tus obras|strong="H5949" con|strong="H3588" que|strong="H3588" te|strong="H3588" rebelaste contra mí; porque|strong="H3588" entonces|strong="H3117" quitaré|strong="H5493" de|strong="H3588" en|strong="H3588" medio|strong="H7130" de|strong="H3588" ti los|strong="H3605" que|strong="H3588" se|strong="H1931" alegran en|strong="H3588" tu soberbia|strong="H1346", y|strong="H3588" nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" te|strong="H3588" ensoberbecerás del monte|strong="H2022" de|strong="H3588" mi santidad|strong="H6944".
11 Naquele dia, você não terá de se envergonhar de nenhuma das suas rebeliões contra mim, porque tirarei do meio de você, Jerusalém, os que exultam no seu orgulho, e você nunca mais se orgulhará no meu santo monte.
12 Y|strong="H3068" dejaré en medio|strong="H7130" de|strong="H5971" ti un pueblo|strong="H5971" humilde|strong="H6041" y pobre|strong="H1800", los cua­les esperarán en el nombre|strong="H8034" del SEÑOR|strong="H3068".
12 Mas deixarei no meio de você um povo modesto e humilde, que confia no nome do
13 El|strong="H3588" resto|strong="H7611" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" hará|strong="H6213" iniquidad|strong="H5766", ni|strong="H3808" dirá mentira|strong="H3577", ni|strong="H3808" en|strong="H3588" boca|strong="H6310" de|strong="H3588" ellos|strong="H1992" se|strong="H3808" hallará|strong="H4672" lengua|strong="H3956" engañosa|strong="H8649": porque|strong="H3588" ellos|strong="H1992" serán|strong="H1992" apacentados|strong="H7462" y|strong="H3588" dormirán|strong="H7257", y|strong="H3588" no|strong="H3808" habrá quien|strong="H6213" los|strong="H1992" espante.
13 O remanescente de Israel não cometerá injustiça. Eles não proferirão mentira, e da sua boca não sairão palavras enganosas, porque serão apascentados, se deitarão, e não haverá quem os atemorize.”
14 Canta|strong="H7442", oh hija|strong="H1323" de Sión|strong="H6726": da voces de júbilo, oh Israel|strong="H3478"; gózate|strong="H8055" y regocíjate de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3820", hija|strong="H1323" de Jerusalem|strong="H3389".
14 Cante, ó filha de Sião! Grite de alegria, ó Israel! Alegre-se e exulte de todo o coração, ó filha de Jerusalém.
15 El SEÑOR|strong="H3068" ha|strong="H3808" apartado tus juicios|strong="H4941", ha|strong="H3808" echado fuera tus ene­migos: el SEÑOR|strong="H3068" es Rey|strong="H4428" de|strong="H5750" Israel|strong="H3478" en|strong="H5493" medio|strong="H7130" de|strong="H5750" ti; nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" verás mal|strong="H7451".
15 O Senhor retirou as sentenças que eram contra você e afastou os seus inimigos. O Rei de Israel, o está no meio de você; você não precisa mais temer nenhum mal.
16 En aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117" se|strong="H1931" dirá a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389": No temas|strong="H3372": Sión|strong="H6726", no se|strong="H1931" debiliten tus manos|strong="H3027".
16 Naquele dia, se dirá a Jerusalém: “Não tenha medo, ó Sião, não desfaleçam as suas mãos.”
17 El|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H5921" medio|strong="H7130" de|strong="H5921" ti|strong="H5921", poderoso|strong="H1368", él|strong="H5921" salvará|strong="H3467"; gozaráse|strong="H7797" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" con|strong="H5921" alegría|strong="H8057", callará|strong="H2790" de|strong="H5921" amor, se|strong="H5921" regocijará sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" con|strong="H5921" cantar.
17 O Senhor , seu Deus, está no meio de você, poderoso para salvar. Ele ficará muito contente com você. Ele a renovará no seu amor, e se encherá de júbilo por causa de você.
18 Reuniré a|strong="H3068" los|strong="H5921" fastidiados para|strong="H5921" la|strong="H5921" asamblea solemne; tuyos|strong="H4480" fueron|strong="H1961"; para quienes el|strong="H5921" oprobio|strong="H2781" de|strong="H4480" ella|strong="H4480" era|strong="H1961" una carga.
18 “Congregarei os que estão entristecidos por se acharem afastados das festas solenes, estes que são do seu meio e sobre os quais pesam afrontas.
19 He aquí|strong="H2005", en aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" yo|strong="H6213" apremiaré a|strong="H3068" todos|strong="H3605" tus opresores|strong="H6031"; y salvaré|strong="H3467" la|strong="H1931" coja, y recogeré|strong="H6908" la|strong="H1931" descarriada; y pondrélos por ala­banza y por renombre en todo|strong="H3605" país de|strong="H6256" confusión|strong="H1322".
19 Eis que, naquele tempo, agirei contra todos os que a afligem. Salvarei os que coxeiam e recolherei os que foram expulsos. Farei deles um louvor e um nome em toda a terra em que foram envergonhados.
20 En|strong="H3588" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" yo|strong="H3588" os|strong="H5869" traeré, en|strong="H3588" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" os|strong="H5869" reuniré yo|strong="H3588"; pues|strong="H3588" os|strong="H5869" daré|strong="H5414" por|strong="H3588" renombre y|strong="H3588" por|strong="H3588" alabanza|strong="H8416" entre|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971" de|strong="H3588" la|strong="H1931" tierra, cuando|strong="H3588" tornaré|strong="H7725" vues­tros cautivos delante|strong="H5869" de|strong="H3588" vuestros ojos|strong="H5869", dice el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068".
20 Naquele tempo, farei com que vocês voltem e os recolherei. Certamente farei de vocês um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando eu restaurar a sorte de vocês diante dos seus próprios olhos”, diz o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.