Romanos 5

spav1602p (SPAV1602P) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 JUSTIFICADOS|strong="G1344" pues|strong="G3767" por|strong="G1223" fe|strong="G4102", tenemos|strong="G2192" paz|strong="G1515" para|strong="G4314" con|strong="G4314" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547":
1 Sendo, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Por|strong="G1223" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" también|strong="G2532" tenemos|strong="G2192" entrada|strong="G4318" por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" a|strong="G1519" esta|strong="G3778" gracia|strong="G5485", en|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" estamos|strong="G2476" firmes|strong="G2476", y|strong="G2532" nos|strong="G2316" gloriamos en|strong="G1722" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" de|strong="G1722" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
2 pelo qual também temos entrada pela fé a esta graça, na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Y|strong="G2532" no|strong="G3756" solo|strong="G3441" ésto, mas|strong="G1161" aun|strong="G2532" nos gloriamos en|strong="G1722" las|strong="G3588" tribulaciones|strong="G2347", sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" la|strong="G3588" tribulación|strong="G2347" obra|strong="G2716" paciencia|strong="G5281";
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz a paciência;
4 Y|strong="G1161" la|strong="G3588" paciencia|strong="G5281", experiencia|strong="G1382"; y|strong="G1161" la|strong="G3588" experiencia|strong="G1382", esperanza|strong="G1680";
4 e a paciência, a experiência; e a experiência, a esperança.
5 Y|strong="G1161" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" no|strong="G3756" avergüenza|strong="G2617"; porque|strong="G3754" el|strong="G3588" amor de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" está|strong="G3588" derramado en|strong="G1722" nuestros corazones|strong="G2588" por|strong="G1223" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo, que|strong="G3754" nos|strong="G2316" es|strong="G3756" dado|strong="G1325".
5 E a esperança não traz confusão, porquanto o amor de Deus está derramado em nosso coração pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Porque|strong="G1063" Cristo|strong="G5547", cuando éramos|strong="G1510" aún|strong="G2089" sin fuerza, a|strong="G2596" su tiempo|strong="G2540" murió por|strong="G5228" los impíos.
6 Porque Cristo, estando nós ainda fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Ciertamente|strong="G1063" apenas|strong="G3433" morirá alguno|strong="G5100" por|strong="G5228" un|strong="G5100" justo|strong="G1342"; aunque|strong="G2532" quizá por|strong="G5228" uno|strong="G5100" bueno alguno|strong="G5100" aun|strong="G2532" osara|strong="G5111" morir.
7 Porque apenas alguém morrerá por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém ouse morrer.
8 Mas|strong="G1161" Dios|strong="G2316" encarece|strong="G4921" su|strong="G3588" amor para|strong="G1519" con|strong="G1519" nosotros|strong="G2249", en|strong="G1519" que|strong="G3754" siendo|strong="G1161" aún|strong="G2089" pecadores, Cristo|strong="G5547" murió por|strong="G5228" nosotros|strong="G2249".
8 Mas Deus prova o seu amor para conosco em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Pues|strong="G3767" mucho|strong="G4183" más|strong="G3123", siendo ahora|strong="G3568" justificados|strong="G1344" por|strong="G1223" su|strong="G3588" sangre, por|strong="G1223" él|strong="G3588" seremos salvos|strong="G4982" de|strong="G1722" la|strong="G3588" ira|strong="G3709".
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" siendo enemigos|strong="G2190", fuimos reconciliados con|strong="G1722" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" de|strong="G1722" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207", mucho|strong="G4183" más|strong="G3123", ya reconciliados seremos salvos|strong="G4982" por|strong="G1223" su|strong="G3588" vida|strong="G2222".
10 Porque, se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Y|strong="G2532" no|strong="G3756" sólo|strong="G3441" esto|strong="G3739", mas|strong="G1161" aun|strong="G2532" nos|strong="G2316" gloriamos en|strong="G1722" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547", por|strong="G1223" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" hemos ahora|strong="G3568" recibido|strong="G2983" la|strong="G3588" reconciliación|strong="G2643".
11 E não somente isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora alcançamos a reconciliação.
12 Por|strong="G1223" tanto|strong="G3739", así|strong="G3779" como|strong="G5618" el|strong="G3588" pecado entró|strong="G1525" en|strong="G1519" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" por|strong="G1223" un|strong="G1520" hombre, y|strong="G2532" por|strong="G1223" el|strong="G3588" pecado la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" y|strong="G2532" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" así|strong="G3779" pasó|strong="G1330" a|strong="G1519" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" hombres por|strong="G1223" cuanto|strong="G3739" todos|strong="G3956" pecaron;
12 Pelo que, como por um homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, por isso que todos pecaram.
13 Porque|strong="G1063" hasta la ley|strong="G3551" el|strong="G1161" pecado estaba en|strong="G1722" el|strong="G1161" mundo|strong="G2889"; mas|strong="G1161" el|strong="G1161" pecado no|strong="G3756" es|strong="G3756" imputado, cuando|strong="G1722" no|strong="G3756" hay ley|strong="G3551".
13 Porque até à lei estava o pecado no mundo, mas o pecado não é imputado não havendo lei.
14 Mas|strong="G2532" reinó la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" desde|strong="G1909" Adam hasta|strong="G3360" Moisés|strong="G3475", aun|strong="G2532" sobre|strong="G1909" los|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3361" habían|strong="G3195" pecado en|strong="G1909" la|strong="G3588" semejanza|strong="G3667" de|strong="G1909" la|strong="G3588" transgresión|strong="G3847" de|strong="G1909" Adam, el|strong="G3588" cual|strong="G3739" es|strong="G3739" figura|strong="G5179" de|strong="G1909" aquél|strong="G3588" que|strong="G3588" había|strong="G3195" de|strong="G1909" venir|strong="G3195".
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Mas|strong="G2532" no|strong="G3756" como|strong="G5613" la|strong="G3588" ofensa, tal|strong="G3779" es el|strong="G3588" don|strong="G1431" gratuito. Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" por|strong="G1722" la|strong="G3588" ofensa de|strong="G1722" uno|strong="G1520" murieron muchos|strong="G4183", mucho|strong="G4183" más|strong="G2532" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" el|strong="G3588" don|strong="G1431" por|strong="G1722" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1722" un|strong="G1520" hombre, Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", abundó|strong="G4052" para|strong="G1519" muchos|strong="G4183".
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça, que é de um só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos.
16 Ni|strong="G2532" tampoco|strong="G3756" de|strong="G1537" la|strong="G3588" manera|strong="G1537" que|strong="G3588" fue por|strong="G1223" uno|strong="G1520" que|strong="G3588" pecó, así|strong="G2532" también|strong="G2532" el|strong="G3588" don|strong="G5486"; porque|strong="G1063" el|strong="G3588" juicio|strong="G2917" fue por|strong="G1223" uno|strong="G1520" para|strong="G1519" condenación|strong="G2917", mas|strong="G1161" el|strong="G3588" don|strong="G5486" gratuito es de|strong="G1537" muchas|strong="G4183" ofensas|strong="G3900" para|strong="G1519" justificación|strong="G1345".
16 E não foi assim o dom como a ofensa, por um só que pecou; porque o juízo veio de uma só ofensa, na verdade, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" por|strong="G1223" la|strong="G3588" ofensa de|strong="G1722" uno|strong="G1520" reinó la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" por|strong="G1223" uno|strong="G1520", mucho|strong="G4183" más|strong="G2532" los|strong="G3588" que|strong="G3588" reciben la|strong="G3588" abundancia|strong="G4050" de|strong="G1722" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485", y|strong="G2532" del|strong="G3588" don|strong="G1431" de|strong="G1722" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" reinarán en|strong="G1722" vida|strong="G2222" por|strong="G1223" uno|strong="G1520", Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
17 Porque, se, pela ofensa de um só, a morte reinou por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça e do dom da justiça reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Así|strong="G3779" que|strong="G3767", de|strong="G1519" la manera|strong="G3779" que|strong="G3767" por|strong="G1223" la ofensa de|strong="G1519" uno|strong="G1520" vino el juicio a|strong="G1519" todos|strong="G3956" los|strong="G2532" hombres para|strong="G1519" condenación|strong="G2631", así|strong="G3779" por|strong="G1223" la justicia|strong="G1345" de|strong="G1519" uno|strong="G1520" vino el don gratuito a|strong="G1519" todos|strong="G3956" los|strong="G2532" hombres para|strong="G1519" justificación|strong="G1347" de|strong="G1519" vida|strong="G2222".
18 Pois assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Porque|strong="G1063" como|strong="G5618" por|strong="G1223" la|strong="G3588" desobediencia|strong="G3876" de|strong="G1223" un|strong="G1520" hombre muchos|strong="G4183" fueron hechos pecadores, así|strong="G3779" por|strong="G1223" la|strong="G3588" obediencia|strong="G5218" de|strong="G1223" uno|strong="G1520" muchos|strong="G4183" serán hechos justos|strong="G1342".
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim, pela obediência de um, muitos serão feitos justos.
20 Además|strong="G1161" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" entró|strong="G3922", para|strong="G2443" que|strong="G3588" la|strong="G3588" ofensa abundase; pero|strong="G1161" donde|strong="G3757" el|strong="G3588" pecado|strong="G3900" abundó, la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" abundó mucho más|strong="G1161";
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Para|strong="G1519" que|strong="G3588" de|strong="G1722" la|strong="G3588" manera|strong="G3779" que|strong="G3588" el|strong="G3588" pecado reinó para|strong="G1519" muerte|strong="G2288", así|strong="G3779" también|strong="G2532" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" reine por|strong="G1223" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" para|strong="G1519" vida|strong="G2222" eterna, por|strong="G1223" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" nuestro|strong="G2249".
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.