Romanos 3
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 ¿QUÉ|strong="G3588" ventaja pues|strong="G3767" tiene el|strong="G3588" judío|strong="G2453"? ¿o|strong="G2228" qué|strong="G3588" es el|strong="G3588" provecho de|strong="G3588" la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061"?
1 Em que, então, se avantaja o judeu? Ou qual é a utilidade da circuncisão?
2 Mucho|strong="G4183" en|strong="G2596" todas|strong="G3956" maneras|strong="G5158". Lo|strong="G3588" primero|strong="G4413" ciertamente|strong="G3303", porque|strong="G1063" los|strong="G3588" oráculos de|strong="G2596" Dios|strong="G2316" les fueron a|strong="G2596" ellos|strong="G3588" confiados.
2 Muita, em todos os aspectos. Principalmente porque lhes foram confiados os oráculos de Deus.
3 ¿Pues|strong="G1063" qué|strong="G3588", si|strong="G1487" algunos|strong="G5100" de|strong="G3588" ellos|strong="G3588" no|strong="G3361" han|strong="G3361" creído? ¿Por|strong="G1063" ventura la|strong="G3588" incredulidad de|strong="G3588" ellos|strong="G3588" hará ineficaz la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316"?
3 Mas então! Se alguns deles não foram fiéis, acaso a sua infidelidade destruirá a fidelidade de Deus?
4 ¡No|strong="G3361" lo|strong="G3588" permita Dios|strong="G2316"! mas|strong="G1161" antes|strong="G1161", sea|strong="G1096" Dios|strong="G2316" verdadero, y|strong="G2532" todo|strong="G3956" hombre mentiroso|strong="G5583", como|strong="G2531" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125": Para|strong="G3704" que|strong="G3588" seas|strong="G1096" justificado|strong="G1344" en|strong="G1722" tus|strong="G3588" dichos|strong="G3056", y|strong="G2532" venzas|strong="G3528" cuando|strong="G1722" fueres juzgado|strong="G2919".
4 De modo algum. Porque Deus há de ser reconhecido como veraz, e todo homem como mentiroso, segundo está escrito: Assim, serás reconhecido justo nas tuas palavras e vencerás, quando julgares {Sl 50,6}.
5 Mas|strong="G1161" si|strong="G1487" nuestra|strong="G3588" injusticia encarece|strong="G4921" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" de|strong="G2596" Dios|strong="G2316", ¿qué|strong="G3588" diremos|strong="G2046"? ¿Será injusto Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" trae ira|strong="G3709"? (Hablo|strong="G3004" como|strong="G2596" hombre).
5 Portanto, se a nossa injustiça realça a justiça de Deus, que diremos então? Para falar como os homens: não é injusto Deus quando descarrega a sua cólera?
6 ¡No|strong="G3361" lo|strong="G3588" permita Dios|strong="G2316"! de|strong="G3588" otro|strong="G3588" modo|strong="G4459", ¿cómo|strong="G4459" juzgaría|strong="G2919" Dios|strong="G2316" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889"?
6 Certo que não! De outra maneira, como julgaria Deus o mundo?
7 Porque|strong="G1161" si|strong="G1487" la|strong="G3588" verdad de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" por|strong="G1722" mi|strong="G1699" mentira|strong="G5582" abundó|strong="G4052" más|strong="G1161" para|strong="G1519" gloria|strong="G1391" suya, ¿por|strong="G1722" qué|strong="G3588" aún|strong="G2089" también|strong="G1161" soy yo|strong="G2504" juzgado|strong="G2919" como|strong="G5613" pecador?
7 Mas, se a verdade de Deus brilha ainda mais para a sua glória por minha mentira, por que serei eu ainda julgado pecador?
8 Y|strong="G2532" no|strong="G3361", (como|strong="G2531" somos calumniados, y|strong="G2532" como|strong="G2531" algunos|strong="G5100" aseguran, que|strong="G3754" nosotros|strong="G2249" decimos|strong="G3004"), ¿Hagamos|strong="G4160" males|strong="G2556" para|strong="G2443" que|strong="G3754" vengan|strong="G2064" bienes? la|strong="G3588" condenación|strong="G2917" de|strong="G3588" los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" es|strong="G3739" justa|strong="G1738".
8 Então, por que não faríamos o mal para que dele venha o bem, expressão que os caluniadores, falsamente, nos atribuem? É justo que estes tais sejam condenados.
9 ¿Pues|strong="G3767" qué|strong="G5101"? ¿Somos nosotros mejores que ellos? No|strong="G3756", en|strong="G5259" ninguna|strong="G3756" manera|strong="G3843"; porque|strong="G1063" ya|strong="G2532" hemos probado antes|strong="G2532" a judíos|strong="G2453" y|strong="G2532" a gentiles, que|strong="G5101" todos|strong="G3956" están debajo|strong="G5259" de|strong="G5259" pecado,
9 E então? Avantajamo-nos a eles? De maneira alguma. Pois já demonstramos que judeus e gregos estão todos sob o domínio do pecado, como está escrito:
10 Como|strong="G2531" está escrito|strong="G1125": No|strong="G3756" hay justo|strong="G1342", ni|strong="G3761" aun uno|strong="G1520":
10 Não há nenhum justo, não há sequer um.
11 No|strong="G3756" hay|strong="G3588" quien|strong="G3588" entienda|strong="G4920", no|strong="G3756" hay|strong="G3588" quien|strong="G3588" busque|strong="G1567" a Dios|strong="G2316".
11 Não há um só que tenha inteligência, um só que busque a Deus.
12 Todos|strong="G3956" se apartaron, a|strong="G2193" una|strong="G1520" se han hecho|strong="G4160" inútiles: no|strong="G3756" hay|strong="G3588" quien|strong="G3588" haga|strong="G4160" lo|strong="G3588" bueno, no|strong="G3756" hay|strong="G3588" ni|strong="G3756" aun|strong="G2193" uno|strong="G1520".
12 Extraviaram-se todos e todos se perverteram. Não há quem faça o bem, não há sequer um {Sl 13,lss}.
13 Sepulcro|strong="G5028" abierto es su|strong="G3588" garganta|strong="G2995": con|strong="G5259" sus|strong="G3588" lenguas|strong="G1100" tratan engañosamente: veneno|strong="G2447" de|strong="G5259" áspides está debajo|strong="G5259" de|strong="G5259" sus|strong="G3588" labios|strong="G5491":
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspide está debaixo dos seus lábios {Sl 5,10; 139,4}.
14 Cuya|strong="G3739" boca|strong="G4750" está llena|strong="G1073" de|strong="G3588" maledicencia, y|strong="G2532" de|strong="G3588" amargura|strong="G4088":
14 A sua boca está cheia de maldição e amargar {Sl 9,28}.
15 Sus|strong="G3588" pies|strong="G4228" son ligeros para derramar sangre:
15 Os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 Destrucción y|strong="G2532" miseria hay en|strong="G1722" sus|strong="G3588" caminos|strong="G3598":
16 Há destruição e ruína nos seus caminhos,
17 Y|strong="G2532" el camino|strong="G3598" de paz|strong="G1515" no|strong="G3756" han conocido|strong="G1097".
17 e não conhecem o caminho da paz {Is 59,7s}.
18 No|strong="G3756" hay|strong="G3588" temor|strong="G5401" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" delante de|strong="G3588" sus|strong="G3588" ojos|strong="G3788".
18 Não há temor a Deus diante dos seus olhos {Sl 35,2}.
19 Ahora|strong="G1161" sabemos|strong="G1492", que|strong="G3754" todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" dice|strong="G3004", a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3754" están|strong="G1096" bajo la|strong="G3588" ley|strong="G3551" lo dice|strong="G3004"; para|strong="G2443" que|strong="G3754" toda|strong="G3956" boca|strong="G4750" se|strong="G1492" tape, y|strong="G2532" que|strong="G3754" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" se|strong="G1492" tenga|strong="G1096" por|strong="G1722" reo delante de|strong="G1722" Dios|strong="G2316":
19 Ora, sabemos que tudo o que diz a lei, di-lo aos que estão sujeitos à lei, para que toda boca fique fechada e que o mundo inteiro seja reconhecido culpado diante de Deus:
20 Por|strong="G1223" tanto|strong="G1223", por|strong="G1223" las obras|strong="G2041" de|strong="G1537" la|strong="G1537" ley|strong="G3551" ninguna|strong="G3756" carne|strong="G4561" se justificará delante|strong="G1799" de|strong="G1537" él|strong="G1537"; porque|strong="G1063" por|strong="G1223" la|strong="G1537" ley|strong="G3551" es|strong="G3756" el|strong="G1537" conocimiento|strong="G1922" del|strong="G1537" pecado.
20 Porquanto pela observância da lei nenhum homem será justificado diante dele, porque a lei se limita a dar o conhecimento do pecado.
21 Mas|strong="G1161" ahora|strong="G3570", sin|strong="G5565" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" de|strong="G5259" Dios|strong="G2316" se|strong="G2532" ha manifestado|strong="G5319", siendo|strong="G1161" testificada|strong="G3140" por|strong="G5259" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" y|strong="G2532" por|strong="G5259" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396":
21 Mas, agora, sem o concurso da lei, manifestou-se a justiça de Deus, atestada pela lei e pelos profetas.
22 La|strong="G3588" justicia|strong="G1343", digo, de|strong="G1519" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de|strong="G1519" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", para|strong="G1519" todos|strong="G3956" y|strong="G1161" sobre|strong="G1519" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" creen|strong="G4100"; porque|strong="G1063" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" diferencia|strong="G1293".
22 Esta é a a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo, para todos os fiéis {pois não há distinção;
23 Por|strong="G1063" cuanto|strong="G3588" todos|strong="G3956" pecaron, y|strong="G2532" están destituidos de|strong="G3588" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
23 com efeito, todos pecaram e todos estão privados da glória de Deus},
24 Siendo justificados|strong="G1344" gratuitamente|strong="G1432" por|strong="G1223" su|strong="G3588" gracia|strong="G5485", por|strong="G1223" la|strong="G3588" redención que|strong="G3588" es en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
24 e são justificados gratuitamente por sua graça; tal é a obra da redenção, realizada em Jesus Cristo.
25 Al|strong="G3588" cual|strong="G3739" Dios|strong="G2316" ha propuesto por|strong="G1223" propiciación|strong="G2435" por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" en|strong="G1722" su|strong="G3588" sangre, para|strong="G1519" manifestación|strong="G1732" de|strong="G1722" su|strong="G3588" justicia|strong="G1343" por|strong="G1223" la|strong="G3588" remisión de|strong="G1722" los|strong="G3588" pecados pasados|strong="G1223", por|strong="G1223" la|strong="G3588" paciencia de|strong="G1722" Dios|strong="G2316";
25 Deus o destinou para ser, pelo seu sangue, vítima de propiciação mediante a fé. Assim, ele manifesta a sua justiça; porque no tempo de sua paciência, ele havia deixado sem castigo os pecados anteriores.
26 Para|strong="G1519" manifestación|strong="G1732" de|strong="G1537" su|strong="G3588" justicia|strong="G1343" en|strong="G1722" este|strong="G3588" tiempo|strong="G2540"; para|strong="G1519" que|strong="G3588" él|strong="G3588" sea|strong="G3588" justo|strong="G1342", y|strong="G2532" justificador del|strong="G3588" que|strong="G3588" cree en|strong="G1722" Jesús|strong="G2424".
26 Assim, digo eu, ele manifesta a sua justiça no tempo presente, exercendo a justiça e justificando aquele que tem fé em Jesus.
27 ¿Dónde|strong="G4226", pues|strong="G3767", está la|strong="G3588" jactancia|strong="G2746"? Excluída queda. ¿Por|strong="G1223" cuál|strong="G4169" ley|strong="G3551"? ¿De|strong="G1223" las|strong="G3588" obras|strong="G2041"? No|strong="G3780": sino por|strong="G1223" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" de|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102".
27 Onde está, portanto, o motivo de se gloriar? Foi eliminado. Por qual lei? Pela das obras? Não, mas pela lei da fé.
28 Así|strong="G1063" que|strong="G1063", concluimos|strong="G3049" ser el hombre justificado|strong="G1344" por|strong="G1063" fe|strong="G4102" sin|strong="G5565" las obras|strong="G2041" de la ley|strong="G3551".
28 Porque julgamos que o homem é justificado pela fé, sem as observâncias da lei.
29 ¿Es Dios|strong="G2316" solamente|strong="G3440" de|strong="G3588" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453"? ¿No|strong="G3780" es también|strong="G2532" de|strong="G3588" los|strong="G3588" gentiles? Cierto, también|strong="G2532" de|strong="G3588" los|strong="G3588" gentiles.
29 Ou Deus só o é dos judeus? Não é também Deus dos pagãos? Sim, ele o é também dos pagãos.
30 Porque|strong="G1223" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" Dios|strong="G2316" es, el|strong="G3588" cual|strong="G3739" justificará por|strong="G1223" fe|strong="G4102" la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061", y|strong="G2532" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1537" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" a|strong="G1537" la|strong="G3588" incircuncisión.
30 Porque não há mais que um só Deus, o qual justificará pela fé os circuncisos e, também pela fé, os incircuncisos.
31 ¿Deshacemos|strong="G2673" pues|strong="G3767" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102"? ¡No|strong="G3361" lo|strong="G3588" permita Dios!, antes establecemos|strong="G2476" la|strong="G3588" ley|strong="G3551".
31 Destruímos então a lei pela fé? De modo algum. Pelo contrário, damos-lhe toda a sua força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.